Babad Pinatih Tingas

Raja Purana : Puri Tingas, ngawit kaketik : 21 Juni 2013, puput kaketik : 24 Juni 2013, ditranskripsi oleh : I Nyoman Sukada

pinatih


1b. OM Awighnamastu namo siddham. Tabe-tabe tang hulun ten keneng tulah de nira Hyang mami, jhah tasmat hulun amanggih jagadhita, tekaning santana kapratisantana, nghulun anambat-nambat sang sampun maraga dewata, aptine weruh ring santana kapratisantana, kadi lingning tattwa werta munggwing Pamancangah. Nunas lugraha manira. Caritanen ta sira, apuspata ida Mpu Bekung, agraheng ring Majalangu, tanana wijanira. mantyan hyunira adruwe putra, dening enti kasidhyanira ring adnyana, dadi ta angaji ta sira, angarepaken pasepan, asadhana ban kawu-kawu, wus kinayogan pasepan ika, murub kang geni ring pasepan, mijil tang rare lanang sawiji, huwus ingambil ikang rare, de nira Mpu Bekung, sidhimantra pwa sira wekasan,

(Ya Tuhan, semoga hamba tidak mendapat halangan. Hamba mohon agar tidak kualat, oleh junjungan hamba, agar mendapatkan kesejahtraan, sampai keturunan hamba, karena hamba menyebut-nyebut, beliau yang telah berbadan dewata, agar hamba mengetahui seluruh keturunan hamba, yang telah disebutkan dalam Pamancangah. Hamba mohon maaf. Marilah diceritrakan beliau Mpu Bekung, yang tinggal di Majalangu, beliau tiada berputra, dan beliau menginginkan putra, dengan kemampuan budinya, beliau beryoga, menghadapi padupan, dengan bahan bakar dari tempurung, setelah dipuja padupan tersebut, menyala padupan itu, muncullah seorang bayi laki, lalu diambil anak itu oleh Mpu Bekung, akhirnya berhasillah mantra beliau,)


2a. mari sira bekung, dening hana suta. Tucapan sang rare jelih cacingake, pirang dina patepetaning rare, sampun mingluhur kumalenjeng, apuspata Ida Bang Manik Angkeran, betah bengkung pwa sira, lagune atoh-tohan, kanggo kareping raga, sira seneng ajudi, tan sapira babotohe, salwiring judi. Irika sirang Mpu, rumasa ing cittanira, dening twah panitah Widdhi manira bekung, metu kuraketing putra, mingkene temahannya, telas sapadruwene, dening unuh Sang Manik Angkeran, de sandayang tekaning siwambha, suba kapaling, gurune tan kewuh mangrawos. Tandwa hilang Sang Manik Angkeran, saking pagrehan, tan kanten parane, dadya sedih sang guru sang ibu, irika lungha sang guru, angrereh angruruh, amurang-murang

(berakhirlah beliau bekung, karena telah berputra. Tersebutlah putra beliau amat lincah, setelah beberapa hari dirawat, telah menjadi anak remaja, bernama Ida Bang Manik Angkeran, sangat bebal, pekerjaannya hanya berjudi, menuruti keinginannya, luar biasa sebagai penjudi, segala macam judian. Ketika itulah beliau Sang Pendeta, merasakan, oleh karena telah anugrah Hyang Widhi, hamba tanpa anak, berkeinginan mendapatkan anak, beginilah jadinya, habis semua harta miliknya, karena dihabiskan oleh Sang Manik Angkeran, ada yang digadaikan, termasuk Siwambha /tempat tirtha, dicuri milik ayahnya, dan sulit dinasehati. Pada suatu saat menghilang Sang Manik Angkeran, meninggalkan rumah, tidak diketahui kemana perginya, sehingga orang tuanya bersedih, lalu ayahnya mencarinya, kian kemari perginya …)


2b. ta dalanira sang Mpu, rawuhing ngajawi, tan panggih rinuruh, kandugi rawuh pangrerehe ka Bali Bangsul, tadanantara dateng sirang Mpu ring Basakih, kapanggih tang guha asthana nira Sang Naga Basukih, irika sirang Mpu, aprayoga, siddhimantranira, wus puput aprayoga, saha genta adnyana, mijil sira Sang Naga Basukih, sakeng jroning guha, tur asabda, wong paran dateng ring ke ?. Asahur nira Mpu, pangeran saking Majalangu. Mwah masahur Naga Basukih, lawas-lawas tanana wani wong marangke. Sumahur Sang Mpu, pangeran nyerepang pianak pangeranne hilang. Teher asabda Sang Naga Basukih, ya suba teka ko, pianak pangeranne, suba di jumah, nah pangeran rawuh ring kene, sukha ke pangeran, kumamitra ring pangeran.

(semua jalan ditempuh Sang Pendeta, sampai ke luar Jawa, tidak dijumpai, akhirnya sampai ke Bali Bangsul, tiada terduga telah sampai di Basukih, dijumpai ada goa yang merupakan stana Naga Basukih, di sanalah Sang Pendeta, malakukan yoga dengan mantranya, setelah yoganya sempurna, dengan menyuarakan Genta Adnyana, keluarlah Sang Naga Basukih, dari dalam goa, lalu berkata ” ada orang datang ?” Menjawab Sang Pendeta : “Pangeran dari Majalangu”. Dijawab oleh Naga Basukih : ” Sejak lama tidak ada orang berani datang ke mari”. Sang Pendeta berkata : ” Pangeran mencari putra Pangeran yang hilang”. Lalu Sang Naga basukih bersabda : “Putra Pangeran suda ada di rumah; dan Pangeran datang ke mari, maukah Pangeran bersahabat dengan diriku”.


3a. Sahure Sang Mpu, inggih sukha anuhun. Mwah asabda Sang Naga Basukih, nah ri wekasan mai pangeran, alihang pangeran empehan lembu, lah mantuka pangeran, pianak pangeran suba di jumah. Tandwa amit Sang Mpu mantuk, amarganing gunung Mundukbyu ika, kasambung ka gunung Sumeru. Tandwa rawuh ring Puri Majalangu, dapetang putrane di jumah, teher asabda Sang Mpu, ring Sang Manik Angkeran, tuyuh bapa ngalih cai, teked ka Jawa teked ka Bali, cai alih bapa. Sumahur Sang Manik Angkeran, manguda ko titiang alih bapa maideh-ideh, belog titiang, masa titiang pacang manglawut pacang hilang. Tandwa sampun maheletan dina, menget Sang Mpu, ring pangandikan sang Naga Basukih, apan pangandika pingit, nora

(Menjawablah Sang Pendeta :”Pangeran suka menerimanya”. sang Naga Basukih lagi bersabda : “Jika nanti Pangeran datang lagi, bawalah empehan lembu, kembalilah Pangeran, putranya sudah di rumah”. Mohon dirilah sang Pendeta, perjalanannya melalui pegunungan Mundukbiyu yang bersambung dengan gunung Sumeru. tiada berselang lama, sampai di Puri Majalangu, dijumpai putranya sudah di rumah. Lalu Sang Pendeta berkata, kepada sang Manik Angkeran, ke sana ke mari ayah mencarimu, sampai ke Bali. Menjawablah Sang Manik Angkeran : “Mengapa hamba Tuanku cari, sampai jauh, apakah hamba bodoh, apakah mungkin hamba menghilang tanpa kembali”. Setelah berselang beberapa hari, ingatlah sang Pendeta, akan permohonan sang Naga Basukih, karena amat rahasia, tidak boleh …..).


3b. kewasa warah-warah, teher Sang Mpu sidha amarasraya, angalih empehan lembu, tan dumade olih sira empehan, ri antuk winadahan bungbung. Teher lungha sang Mpu amarga, tan cariteng hawan, dateng ring Bali Basukih, ri arepaning guha, raris Sang Mpu anabehaken ikang genta adnyana hening, gelis mijil Sang Naga Basukih, inulatan Sang Mpu dateng, teher anapa, geliske rawuh pangeran. Sumahur Sang Mpu, ah rawuh pangeran. Sumahur Sang Naga Basukih, age-age sira rawuh pangeran. Ah, age si pangeran, ingaturaken ri sapamidi pangeran. Sahure Sang Naga Basukih, apa tadahing pangeran, neher sira sinunggahaken ikang empehan, kalih asung mreta kinabhukti de nira amung sukha, tan pateleteh, kateka ing jro, was pingit sami awor,

(dikatakan kepada orang lain, lalu Sang Pendeta mencari empehan lembu, tak diceritrakan beliau mendapatkan empehan, lalu dimasukkan dalam sebuah bumbung. Lalu Sang Pendeta berjalan, tida diceritrakan dalam perjalanan, sampailah di Basukih di hadapan goa, lalu Sang Pendeta menyuarakan Genta Adnyana yang suci, keluarlah Sang Naga Basukih, dilihat kedatangan sang Pendeta, lalu menyapa, segera pangeran datang. Sang Mpu menjawab : ” Pangeran datang”. Menjawab Sang Naga Basukih : “Cepat sekali kedatangan pangeran”. Ya segera pangeran datang, untuk mempersembahkan yang pengeran inginkan. Menjawab Sang Naga Basukih : “Apa yang pangeran bawa”, dengan segera diminumnya empehan itu bagaikan menikmati amerta, yang menyebabkan senang, suci sampai ke dalam, segala yang suci telah menyatu, …)


4a. asuwe sang kalih aguneman apawisik, sang Mpu mapamit mantuk ka Majalangu, ah pangeran amit pisan, sumahur Sang Naga Basukih, ah iki ta gawa nira, ta maphala mas, kandugi Sang Naga Basukih, anglak, mijil tang mas ring mukha nira, ageng arengga pasung sukhanira, teher asabda, ah iki pasung sukha, pangeran lah ambilen. Gelis ingambil masika, de nira Sang Mpu, laris sira amwit mantuk. Tan kocapan ring dadalan, teka ring umah Sang Mpu, dadi tinakonan sang guru wawu dateng, olih Sang Manik Angkeran, dija ke ambil bapa mas, ndikain ja titiang, sahur sang guru, da ke cai matakon jani teken bapa, anak pingit tong dadi werayang, dening sahika, pangandikan sang guru, sarwi ajerih Sang Manik Angkeran,

(agak lama beliau berdua bercakap-cakap, lalu Sang Pendeta mohon pamit kembali ke Majalangu, maafkan pangeran segera mohon diri. Sang Naga Basukih berkata : ” Ah, bawalah ini, emas”. Lalu Sang Naga Basukih, membuka mulutnya, keluarlah mas dari mulutnya, luar biasa anugrah beliau. Lau berkata : “Ambillah sesuka pangeran”. Segera diambil oleh Sang Pendeta dan permisi pulang. Tak diceritrakan dalam perjalanan, sampai di rumahnya Sang Pendeta, segera disapa sang Pendeta oleh oleh Sang Manik Angkeran, di mana ayahnda mendapatkan mas, beritahulah hamba. Sang Pendeta berkata : ” Jangan menanyakan hal itu, rahasia pantang dibicarakan”, oleh demikian kata ayahndanya, merasa takut Sang Manik Angkeran, …)


4b. nanghing nyabran anunas gelar, pinih ampes tang mas, tahetang katha. Caritanen ibu nira, teher pikedeh pitaken ri rakane Sang Mpu, dijake padanda polih mase ene, ndikain ja kuda titiang, sahur Sang Mpu, datak takonang anak pingit, tong dadi werayang, sumahur arine, titiang ken ja ndikain, dening istrine mataken, dadi kanikain antuk ida sang guru, juang tiang di Basukih, sumahur sang ari, sapunapi antuk padanda, dadi kaicen mas, ngandika Sang Mpu, duk tiang ngalih i cening hilang, teked tiang di Bali Basukih, amanggihin guha, ditu tiang ayoga agenta, mijil ida Sang Naga Basukih, acreng warnane tur ageng, masisik mas, mawuntut inten ageng, ajerih tiang tumingal,

(namun setiap hari meminta uang, semakin habis mas itu, diamkan ceritranya sebentar. Dikisahkan ibunya, ingin sekali bertanya kepada Sang Pendeta, di manakah Padanda mendapatkan mas itu, beritahulah hamba. Sang Pendeta menjawab : “Jangan ditanyakan hal ini amat rahasia, tidak boleh disebar luaskan”. Istrinya mendesak ingin mengetahuinya, oleh karena itu diberitahulah istrinya, kanda dapatkan di Basukih, bagaimana caranya kanda untuk mendapatkannya, sehingga mendapatkan mas itu ?. Sang Pendeta menjelaskan : “Tatkala kanda mencari anak kita, kanda sampai ke Bali di Basukih, ada sebuah goa, di sanalah kanda beryoga dengan menyuarakan Genta, tatkala itu keluarlah Naga Basukih, rupanya menyeramkan dan besar, sisiknya mas, ekornya dari permata, kanda takut melihatnya, ….. )


5a. pingitang ene, apa da i cening tahu kema, anak liwat angker warnane, tong sing ada wong wani kema, ngandika Sang Naga Basukih ring tiang, Sang Manik Angkeran suba di jumah, teher ida arsa kumamitra, ida ngidih empehan lembu, ring tiang, to kranane tiang buin kema ngaturang empehan lembu, anghing matengeran gentane, mijil ida sang Naga Basukih, teher anapa tiang, to apa empehanne, sahur tiang singgih puniki empehanne, wus kajengan empehan lembune, raris katah mase mabriok-briok, tiba ring prethiwi, raris ida masabda ngicen tiang, nanghing dahat pingit. dening samangkana, sang guru lawan sang ibu, ingintip olih Sang Manik Angkeran, terang karenga saking selat tabeng, henengakena ikang katha. Ri wekasan sedek Sang Manik Angkeran, kaon ajudi,

(rahasiakan ini, agar supaya anak kita tak mengetahuinya, nanti ia datang ke sana, amat menyeramkan rupanya, tidak ada orang berani ke sana, beliau berkata kepada kanda, Sang Manik Angkeran sudah berada di rumah, dan beliau ingin bersahabat, beliau meminta empehan lembu, kepada kanda, itulah sebabnya kanda datang lagi ke sana, untuk mempersembahkan empehan lembu, sebagai tanda kedatangan kanda, dengan menyuarakan genta, lalu keluar Sang Naga Basukih, menyapa kanda, apakah sudah membawa empehan ?. Kanda menjawabnya ya, ini empehan, setelah itu diminumlah empehan lembu itu, seketika itu mas berjatuhan, jatuh ke tanah, lalu beliau menyuruh kanda untuk mengambilnya. Karena membicarakan yang amat rahasia, antara ke dua orang tuanya, sembunyi-sembunyi Sang Manik Angkeran, tetapi jelas didengar walaupun ada batas tabing, demikianlah ceritra itu. Ketika sang Manik Angkeran kalah berjudi, ….)


5b. dadi limuh kahyunne tan adruwe jinah, teher ida ngrereh empehan lembu, polih ida empehan winadahan bungbung, pinaling pwa genta druwe sang guru, raris amarga amurang-murang dalane adudwan, tan cariteng hawan, rawuh ring Basukih, atatakon ring genahing guha ika, hana wang anghwan majaraken, ngetan saking ngke, tandwa kapanggih tang guha, kandugi amileng-mileng maras, pareng amaleh-maleh ring angen Sang Manik Angkeran, laju sira sang Manik Angkeran, anabeh tang genta, mijil Sang Naga Basukih, saking jroning guha, angres tuhu acreng warna nira, kadi ring tulis, asawang ajrih Sang Manik Angkeran, teher anapa Sang Naga Basukih, ne kita wong paran dhateng ring ngke, lawas-lawas tan hana wong wani marangke, laju Sang Manik Angkeran umatur,

(bingunglah Sang Manik Angkeran, karena tak punya uang, lalu mencari empehan lembu, dapat empehan lembu lalu dimasukkan dalam sebuah bumbung, genta ayahnya dicuri, lalu pergi untuk mencari tempat itu, tak terceritrakan dalam perjalanan, sampailah di Basukih, lalu bertanya tentang keberadaan goa itu, ada pengembala menunjukkannya, letaknya di sebelah timur dari sini, lalu dijumpai goa itu, beliau melihat-lihat keberadaan di sekelilingnya, Sang Manik Angkeran berpikir-pikir, lalu Sang Manik Angkeran menyuarakan genta, keluarlah Sang Naga Basukih dari dalam goa, menakutkan sekali rupanya, seperti dalam sebuah suratan, takutlah Sang Manik Angkeran, lalu Sang Naga Basukih bertanya : “Ai engkau dari mana, datang ke mari ?, dari sejak lama tak ada orang berani datang ke mari”. Lalu Sang Manik Angkeran, menjawabnya : …..)


6a. manira wekane Mpu Bekung ring Majalangu. Asabda Sang Naga Basukih, besenin nora amajar-majar, dadi akene, paran gawenanta, matur Sang Manik Angkeran, inggih manira angaturaken empehan lembu, ring paduka pangeran, ngandika Sang Naga Basukih, nah paran sadyane, ature Sang Manik Angkeran, pangeran manira anunas gelar, huwus katur ikang empehan, sampun huwus inajengan, angelak Sang Naga Basukih, medal mas saking mukhanira, katibeng siti tala, teher ksabdain, nah to juang gelarang, enak Sang Manik Angkeran, ingambil mas ika, huwus sinimpen winongkos, de Sang Manik Angkeran, tan landeh apamit mantuk, dadi ta masih kari irika, budal Sang Naga Basukih, malecat untut ira,

(“hamba adalah putra Mpu Bekung dari Majalangu”. Sang Naga Basukih berkata : “Apa tujuanmu ?. Menjawab Sang Manik Angkeran : “Hamba memohon gelar/bekal “.Setelah diserahkan empehan itu, lalu diminumnya, bernapas Sang Naga Basukih, berjatuhanlah mas dari mukanya jatuh ke tanah, lalu berkata : “Ambillah ini dipakai bekal !” . Senanglah Sang Manik Angkeran, diambil mas itu, disimpan, dibungkus oleh Sang Manik Angkeran, tetapi tetap tinggal di sana, tidak mau pulang, kembalilah Sang Naga Basukih, namun ekornya masih di luar, …..)


6b. tiba kajabaning guha, dadi ta Sang Manik Angkeran, lumihat ring tungtunging untute, kerut ring winten ika, pucuk untut Sang Naga Basukih, neher sinempal palas ikang winten, dadi tan enti pidukanira Sang Naga Basukih ring Sang Manik Angkeran, teher awali asabda, ih brahmana loba, sinahut tampake Sang Manik Angkeran, bhrasta Sang Manik Angkeran mangdadi awu, samangkana lampahe sang Manik Angkeran. Mangke caritanen ring Majalangu, sira Sang Mpu amrastiti ayoga, dadya ta kacingak sang weka pejah, bhrasta pisan angdadi awu, laju sang Mpu ngandika ring rabine, sang pinaka ibu, anak pangeran suba ngemasin pati, bhrasta angdadi awu, de nira Sang Naga Basukih, sahur tangis bibine, mijil toyeng panon, kadi winten, kadi mirah,

(ada di luar goa, Sang Manik Angkeran melihat dengan jelas, di ujung ekornya, banyak ada permata, itulah yang dipotong oleh Sang Manik Angkeran, maka Sang Naga Basukih amat marah kepada sang Manik Angkeran, lalu kembali dan berkata : “Ih, Brahmana loba”, lalu dipagut tapak kaki Sang Manik Angkeran, Sang Manik Angkeran hancur menjadi abu, demikianlah kisah Sang Manik Angkeran. Diceritrakan di Majalangu, tatkala sang Pendeta beryoga, ada dilihat putranya telah meninggal, hancur menjadi abu, lalu Sang Pendeta menyampaikan hal itu kepada istrinya/ibunya, anak kita sudah meninggal, menjadi abu, menangislah ibunya, mengeluarkan air mata, bagaikan permata ….)


7a. kadi mas, kacingak de nira Sang Mpu, toyeng panon strinira, dadi jenar arsane, sira Sang Mpu neher asabda urip anak ira, laris lungha sang Mpu ka Bali, angetut Sang Manik Angkeran, amurang-murang lakunira, tan kocapan ring marga, dateng ring Basukih, ring areping guha, tandwa kapanggih tan winten untutira Sang Naga Basukih, angleketek ring lemah, towin anakira angdadi awu, kanten tang genta, anak ira tan kacingakan, de nira Mpu, teher sirang Mpu aprayoga, saha genta adnyana hening, mijil sira Sang Naga Basukih, anapa sira Mpu, wawu rawuh pangeran, masabda Sang Mpu, wawu rawuh pangeran, anak pangeran mara iki, sahur Sang Naga Basukih, tuhu anak pangeran mara riki, sahur Sang Naga Basukih, tuhu anak pangeran mara riki, angaturaken empehan, nunas gelar ring pangeran, pangeran sukha

(bagaikan mas, dilihat oleh Sang Pendeta, air mata istrinya, menjadi terang pikirannya Sang Pendeta, lalu berkata : “Anak dinda hidup, lalu sang Pendeta datang ke Bali, mencari sang Manik Angkeran, kian kemari perjalanan beliau, tak terceritrakan dalam perjalanan, sudah sampai di Basukih, di depan goa, lalu dijumpai permata ekornya Sang Naga Basukih, berada di tanah, dan putranya telah menjadi abu, dan dilihat gentanya, namun anaknya belum dijumpai, oleh beliau Sang Pendeta, lalu beliau memusatkan pikiran, dengan menyuarakan genta adnyana yang suci, keluarlah Sang Naga Basukih, menyapa sang Pendeta : “Baru datang Sang Pangeran ?”. Menjawab Sang Pendeta : ” Hamba baru datang Pangeran”. Menjawab Sang Naga Basukih : “Benar anak Pangeran datang ke mari, mempersembahkan empehan, meminta bekal kepada Pangeran, Pangeran senang ..)


7b. angambil mas, kari suwe pangeran tan mantuka, malecat untut pangeranne, wus kasempal kadharadin, kacepikang bhajra sandhi, putus pawisik, Sang Mpu ngamijilang idhep Bhagawan Kasyapa, tandwa angalih pantes panyambung untut ira Sang Naga Basukih, tileh pantes kadi kuna Sang Naga Basukih, ngamijilang idhep garudheya arsanira, tan asuwe urip Sang Manik Angkeran, dening katibanin sanjiwani, Sang Mpu ngandika ring Sang Manik Angkeran, nah cai dini aturang bapa, ring Sang Naga Basukih, apang cai ananapuh, dini di Kahyangan, teher Sang Manik Angkeran kasiwamarayang, antuk sang guru, maka swajeneking Bali, teher Sang Mpu amit ring Sang Naga Basukih, putrane wus katur, mwang sang Mpu nguninga i Sang Naga Basukih, gunung Rupek ika, kalawan sagara

(dan memberikan mas, lalu agak lama ia tidak pulang, saat itu ekor pangeran masih ada di luar, dipotong olehnya, bagaikan disambar halilintar hatinya, akhirnya Sang Pendeta mengeluarkan ilmu Bhagawan Kasyapa, yakni untuk menyambung ekor Sang Naga Basukih, agar kembali sebagai sediakala, sedangkan Sang Naga Basukih, mengucapkan ilmu Garudeya, tiada lama hiduplah Sang Manik Angkeran, karena telah mendapatkan tirtha kehidupan. Sang Pendeta lalu berpesan kepada Sang Manik Angkeran : “Nah, engkau tinggallah di sini, menghamba pada Sang Naga Basukih, menjadi tukang sapu di Kahyangan ini”. Lalu Sang Manik Angkeran diserahkan oleh ayahnya, supaya tinggal di Bali, lalu Sang Pendeta mohon pamit kepada Naga Basukih, putranya telah diserahkan, Sang Pendeta menyatakan pada Sang Naga Basukih, tentang gunung Rupek itu dan samudra …)


8a. ne, kabhrastakena kapegat, apang nora kewasa adalan adaret ka Mawospahit, tumuli amit pisan Sang Mpu ring Sang Naga Basukih, Sang Manik Angkeran kari ring Bali Basukih, Sang Mpu amarga alon-alonan, anuhut gunung Mundukbiyu, rawuh margine ring kakisiking gunung Indrakila ika, rawuh Sang Mpu ring gunung Munduk Rupek, irika aprayoga, amralineng natar, dadi Sang Mpu anguwet ikang tanah olih tateken, gempung tang gunung, pegat adadi sagara, hana inaran sagara, mangke wus pegat Baline ka Jawa, kapegating Sagara Rupek, tan dadi andarat ka Majalangu, Sang Manik Angkeran jenek ring Bali Basukih, tan ucapan pamarganira Sang Mpu Siddhimantra. Caritanen Ida Sang Manik Angkeran,

(telah dipisahkan, agar putranya tidak dapat berjalan pulang ke Majapahit, dan segara Sang Pendeta mohon diri kepada Sang Naga Basukih, Sang Manik Angkeran tetap tinggal di Basukih, Sang Pendeta kembali pulang dengan pelan-pelan, melalui gunung Mundukbiyu, sampai dipinggiran gunung Indrakila, sampailah sang Pendeta di Gunung Munduk Rupek, di sana beliau beryoga, melebur daratan, dengan jalan menggoret tanah dengan tongkatnya, hancurlah gunung itu, putus menjadi Sagara Rupek, mulai saat itu putuslah Jawa dengan Bali, dibatasi oleh Sagara Rupek, tak bisa mendarat sampai ke Majalangu, agar Sang manik Angkeran tetap tinggal di Bali Basukih, tak terceritrakan perjalanan beliau Sang Mpu Siddhimantra. Mari ceritrakan sang Manik Angkeran, …)


8b. amedek ring Basukih, guna abrata ananapuh, agawe tatamanan ring Toya Mas, abresih sadina-dina, tiksna lampahira, mung gawe ananapuh, Sang Manik Angkeran, arep adyus ring Toya Esah, marya ngunya ring Mawan, ring de Dukuh Balatung, tan enti wisesa saktine de Dukuh, nora hana de Dukuh, kasama tongos, kala hana wong dhateng ring padukuhan, de Dukuh anancebang kiskis, lawut malinggih ring luhuring kiskis, tuhun matinggah ring don kaladine, sarawuhe Ida Sang Manik Angkeran, katemu ring de Dukuh, paksa de Dukuh amangsegan kiskis, tong dadi kadine kuno, paksa de Dukuh matinggah di don kaladine tong dadi, angrasa-rasa ring awak, raris asabda ghora,

(mengabdi di Basukih, dengan melaksanakan tugas menyapu, lalu membuat tetamanan di Toya Mas, menyapu setiap hari, sungguh-sungguh menjalankan kewajibannya, yakni menyapu, sang Manik Angkeran lalu berkeinginan mandi di Toya Esah, setelah mengunjung di Mawan, pada tempat tinggalnya Dukuh Balatung, luar biasa kesaktian Dukuh, Ki Dukuh tidak memandang tempat, saat ada orang datang di Padukuhannya, Ki Dukuh menancapkan cangkulnya, lalu duduk di atas cangkul,, lalu berada di atas daun talas, tetapi ketika sang Manik Angkeran datang, bertemu dengan Ki Dukuh, segera Ki Dukuh menancapkan cangkul, tidak seperti biasanya, ingin naik di atas daun talas, tidak bisa, berpikir-pikirlah beliau dalam hatinya, lalu bersuara agak keras ….,)


9a. inggih pangeran, wijiling punapi, tan wruh manira, pangeran, masahur Sang Manik Angkeran, ira putran brahmana, apanengeran sira Mpu Bekung, ring Majalangu, dadi metu hemeng de Dukuh, ida bekung dadi adruwe putra, masahur Sang Manik Angkeran alon banban, ne alase abas kaki, bakal kaki gena, sumahur de Dukuh, inggih bakal gagain titiang, masahur Sang Manik Angkeran, man to gagain, luhun tadahannyane kudiang, sumahur de Dukuh, inggih tunjelin titiang, masahur Sang Manik Angkeran, apa anggon kaki Dukuh ngenyutin, sumahur de Dukuh, man sing api anggon ngenyutin, masahur Ida Sang Manik Angkeran, yening keto tuara kaki weruh, yan manira, panyuhing manira,

(ya Pangeran, datang dan kelahiran mana, saya tidak tahu. Menjawab Sang Manik Angkeran : “Aku adalah putra Brahmana, nama beliau Mpu Bekung, dari Majalangu, mendengar itu bimbang Ki Dukuh, orang bekung mengapa punya anak, menjawab Sang Manik Angkeran dengan pelan : ” Ini sampah yang merupakan hasil rabasan paman, akan dipakai apa ?” Menjawab Ki Dukuh : “Ia paman akan bakar”. Bertanya lagi sang Manik Angkeran : “Apa yang dipakai untuk membakar?” Dijawab oleh Ki Dukuh : “Api dipakai membakar tiada lain”. Jika demikian Paman Dukuh bukan orang sakti, aku akan membakarnya dengan air kencingku …)


9b. ento abasane telah geseng, malengek de Dukuh, raris sumahur, inggih lamun puhun antuk pangeran, abasane punika, olih pangeran manyuhin, wenten rencang pangeran, di Tegenan, di Batusesa, di Pempatan, lawut ka Basakih mwah sapakurenan manira, sahur Sang Manik Angkeran, nah ento heman, katepukan ya teken nira, lamun nya padha sukha, ira cihnayanga, anuli asuci Sang Manik Angkeran maring Toya Esah, sampun maletang dina, ida kema ring prewani, tuhun ka purnama, manyan padha rawuh rencange de Dukuh, sagreha, tekaning somah pianak cucu de Dukuh, matemu wirawos, de Dukuh ngidih panyupatan, narek rencange mwang pakurenanne,

(sampah itu akan terbakar, Ki Dukuh diam. Lalu menjawab : “Jika demikian pangeran mampu membakarnya, semua sampah itu dengan air kencing Pangeran, itu ada rakyatku, yang ada di Tegenan, di Batusesa, di Pempatan, sampai ke Besakih dan seluruh keluargaku. Sang Manik Angkeran : “Ya, kalu begitu baiklah, pertemukanlah dengan diriku, jika mereka semua rela, supaya dinyatakan”. Lalu Sang Manik Angkeran mandi di Toya Esah, setelah berselang beberapa hari, beliau datang pada hari prewani besok purnama besoknya datanglah rakyat Ki Dukuh semuanya, istri, anak dan cucunya, bertemu dalam rapat, Ki Dukuh minta panyupatan serta menanyakan rakyat dan keluarganya ….)


10a. yan tuhu kadi baos ring ajeng, ya padha sukha kumawula, ring Ida Sang Manik Angkeran, kandugi de Dukuh ababresih, masalin wastra sarwa petak, angantya apaliyat, raris lungha Ida Sang Manik Angkeran, katanggun abasane, ring bancang gunung dewane, mapanyuh ida marep kidul, wetuning warih makelep tang agni murub, geseng abasan ika, makukus malepuk, tan enti galak ikang api, angabar-abar kang agni, laju de Dukuh Balatung, acebur ring api, moktah manuhutang andus. Tan cinaritanan de Dukuh, kocap para rencange mwang anak putu de Dukuh lepas, padha tresna subhakti ring ida Sang Manik Angkeran, hana pernah putu de Dukuh lepas,

(jika benar seperti apa yang tersebut di depan, jika sama suka mengabdi, kepada Sang Manik Angkeran, lalu Ki Dukuh mensucikan diri, beraganti pakaian serba putih, menunggu sejauh mata memandang, lalu Sang Manik Angkeran datang ke tempat ujung letaknya hasil rabasan, di lereng gunung Dewa, kencing beliau menghadap ke selatan, begitu keluar air kencingnya, keluarlah api menyala-nyala, asapnya mengepul, terbakarlah sampah itu, apinya terus menyala-nyala, segera Ki Dukuh Balatung, menceburkan diri pada api tersebut, beliau moksa mengikuti jalannya asap. Tak terceritrakan Ki Dukuh, semua rakyatnya, anak, cucu dari Ki Dukuh Moksa, semuanya senang mengabdi kepada Sang Manik Angkeran, tersebut cucu Ki Dukuh Moksa, …. )


10b. istri, ayu tata wadananya, inonengan de Sang Manik Angkeran, ingamet inganggen rabi, anama Ni Jro Istri Dukuh Balatung, sapadruweyan sang istri, padha sukha angaturi ida sang Manik Angkeran, mangke sampun ida Sang Manik Angkeran atemu arabi, ring putune de Dukuh lepas, tahetang ikang katha. Hana wijanira Sang Manik Angkeran rwang siki laki-laki, jyesta apanengeran Ida Tulusdewa, panghulu apanelah Ida Banyak Wide. Ahalem warnaning brahmana, tan kocapan sampun padha duhur Sang Tulusdewa, ari Sang Banyak Wide. Gurune atindih, sapawekasing sang guru, dadyanta Sang Tulusdewa katekanan widyadhari, listuhayu tata warnane, kandugi ingalap

(yang perempuan, yang cantik parasnya, itulah yang dicintai oleh Sang Manik Angkeran, diambil dijadikan istri, yang bernama Ni Jro Istri Dukuh Balatung, segala yang menjadi hak milik istrinya, semua dengan senang menyerahkan diri kepada Sang Manik Angkeran, sekarang telah melaksanakan perkawinan, dengan cucu Dukuh Moksa, demikianlah ceritranya. Tersebut ada putra Sang Manik Angkeran dua orang laki-laki, yang tertua Ida Tulusdewa, adiknya Ida Banyak Wide. Tampan karena keturunan Brahmana, setelah dewasa Tulusdewa dan Banyak Wide. Ayahnya berpesan dan akhirnya Sang Tulusdewa mencintai bidadari yang cantik rupanya, lalu diambil dijadikan istri ….)


11a. ingangge rabi, olih ida Sang Tulusdewa, dening sahika, i aji Sang Manik Angkeran lebar, kocapan malebu mapasah, ring panggungan ring setra agung. Caritanen Sang Tulusdewa, awija rong siki laki-laki. Jyesta apanengeran Ida Panataran, arine Ida Tohjiwa. Mwah Ida Banyak Wide, tan langgeng ring kabrahmanan, pinupu olih Sira Arya Buleteng Kejot, awija laki sawiji apuspata sira Arya Wang Bang Pinatih Buntit, hineman ring Dalem Linggarsa Pura, sira anyeneng patih ring bhumi Badung, ajero ring Pinatih, akweh ta wadwanya 35.000. Kandugi ajine Sang Bang Banyak Wide, lungha ka Majalangu, parek ring ida Mpu Kakyang Siddhimantra pwa sira, telas kapari uning

(oleh Ida Sang Tulusdewa, setelah itu Sang Manik Angkeran wafat, upacara atiwa-tiwa dengan mapasah pada sebuah panggungan di Setra Agung. Tersebutlah Sang Tulusdewa, berputra dua orang laki-laki. Yang sulung bernama Ida Panataran, adiknya bernama Tohjiwa. Sedangkan Ida Banyak Wide, melepas wangsa Brahmananya, karena dipertemukan jadi menantu oleh Sira Arya Buleteng Kejot, berputra seorang bernama Sira Arya wang Bang Pinatih Buntit, disayangi oleh Dalem Linggarsapura, yakni menjadi patih di daerah Badung, Purinya di Pinatih, banyak rakyatnya 35.000. Sang Banyak Wide pergi ke Jawa Majalangu, untuk menghadap kepada kakeknya Mpu Siddhimantra, untuk menyampaikan ….)


11b. tata kramane ring Bali, dening sahika, hana pahican Ida Mpu Siddhimantra, ring putune Sang Banyak Wide, kris ajajuluk Ki Brahmana, pangapit watang Ki Baru Grudug, reh ngamanggehang ka Aryan mwah hana makacirining Brahmana Pasiwakaranan, maka pangeling-eling anggen Pamancangah, turun-tinurun, ika sinungan Sira Arya Wang Bang Pinatih Buntit, de gurune Sang Banyak Wide, tan kocapan mawali mwah Sang Banyak Wide ka Majalangu, tan pawalya ka Bali, wawu mingsiki lawan Panataran. Mwah walinin Sang Panataran, kari ya jajaka, angiyung atohtohan, tan eling ring kabrahmanan, katungkuling mapalalian, asing jalan-jalan mangendon, mapalalyan, sedeng kapanggih de I Gusti Agung

(keadaan di Bali, oleh karena itu, ada pemberian Ida Mpu Siddhimantra, kepada cucunya Sang Banyak Wide, sebuah keris yang bernama Ki Brahmana, tombak Ki Baru Grudug, oleh karena berpegang kepada ke Arya-an dan sebagai tanda kabrahmanan diberi Pasiwopakaranan, sebagai suatu peringatan merupakan Pamancangah, bagi keturunan, yang diberikan kepada Sira Arya wang Bang Pinatih Buntit, oleh sang Banyak Wide, tak terceritrakan kembalinya Sang Banyak Wide ke Majalangu, tidak kembali ke Bali, merupakan saudara misan dari Ida Panataran. Kembali diceritrakan Sang Panataran, masih bujangan, kesenangannya berjudi, lupa dengan keturunan Brahmana, karena asyik berjudi, dimanapun berada, selalu berjudi, lalu dijumpai oleh I Gusti Agung ….. )


12a. di Gelgel, ne te Sanghyang Panataran, bas tuara inget ring raga sang Brahmana, manguda tuara ingetang kabrahmanane, sing jala-jalan mapalalyan, asing jalan manongos, buka tuara mangelah aji, sahika pangandikan I Gusti Agung Widya, masahur Sang Panataran, sisip ko titiang ngaba awak, ban tan dados antuk titiang nangkenging mapalalyan, pangandikanne I Gusti Agung, to beda adannya, anake dadi ban nangkengin, apang teka suud mamotoh, sahur Sang Panataran, sukha ngiring, pangandikan I Gusti Agung, nah lamun dadi ban Sanghyang trap mamotoh, pejang pet kabrahmanane, nyaluk dadi kawesyan, beli nuduk Sanghyang mantu, beli baanga Sanghyang kasukan, sahur Sanghyang Panataran,

(di Gelgel, Ai Sang Panataran, tidak ingat kau keturunan Brahmana, kemana-mana terus berjudi, bagaikan orang yang tidak mempunyai ayah, demikian kata I Gusti Agung Widya, Sang Panataran menjawab : “Maafkan kesalahan hamba, karena tidak mampu mengendalikan indria”. Berkata I Gusti Agung Widya : ” Godaan namanya, orang-orang hendaknya dapat mengendalikan, agar supaya berhenti berjudi”. Sang Panataran menjawab : ” Hamba mengikuti nasehat Gusti Agung, jika tidak mampu mengendalikan berjudi, tinggalkanlah wangsa kabrahmanaannya, jadilah Wesya, saya akan mengangkat menjadi menantu, dan akan diberikan kesenangan”. Dijawab oleh Sang Panataran :


12b. sukha ngiring kandugi Sang Panataran, kapagelanang ri wekane, apesengan I Gusti Ayu Beringkit. Tan caritanen katha, sampun atemu tangan Sang Panataran ring I Gusti Ayu Buringkit, karo bhasane ring Sang Panataran, ada Sanghyang, ada Gusti Ngurah, Ni Gusti Ayu Buringkit aganti nama, Ni Gusti Ayu Panataran sira wekasan, apuri ring Gelgel, yan nuju rahina ayu ka Basakih ananapuh, sinungan I Gusti Panataran kasukan, olih I Gusti Agung, makadi desa Tabolane. Desa ipahe, desa Muncane, desa Kikiyane, yan desa Tegenan, Batusesa, Pempatan, Basakih, mula kawulan I Gusti Panataran. Sira lawase apuri ring Gelgel, hana awija tigang siki laki-laki, kang jyesta atengeran

(dengan senang Sang Panataran dijodohkan kepada putrinya, yang bernama I Gusti Ayu Beringkit. Kawinlah Sang Panataran dengan Gusti Ayu Beringkit, lalu mendualah bahasanya kepada Sang Panataran, ada yang memanggil Sanghyang, ada yang memanggil Gusti Ngurah. Ni Gusti Ayu beringkit berganti nama Ni Gusti Ayu Panataran, tinggal di Gelgel, pada hari-hari baik datang ke Basakih berbersih-bersih, I Gusti Panataran diberikan kekuasaan oleh I Gusti Agung, desa Tabola, desa Ipah, desa Muncan, desa Kikihan, desa Tegenan, Batusesa, Pempatan, Besakih, menjadi rakyat I Gusti Panataran. Setelah lama tinggal di Gelgel, berputra 3 orang laki-laki, yang tertua bernama …. )


13a. I Gusti Ngurah Pakecang, aganti nama I Gusti Gunung Agung wekasan, pangulun I Gusti Tawuman, wuruju I Gusti Tambara. Mwah Ida Tohjiwa tumut ring rakane, hana wija lanang sanunggal, apapasih I Gusti Tangkup. Tucapan I Gusti Panataran, arep malinggar ring greha, dene cupek pakaranganne, laju agawe Puri ring Kacangdawa, huwus ajenek ring Kacangdawa, mari Panataran, I Gusti Ngurah Kacangdawa pwa sira, tigang atus kawula anyungsung, kiduling Tambola. Pira lawase ring Kacangdawa, putrane I Gusti Ngurah Pakecang, kapangandikayang anglaca agawe jero ring Sidemen, sampun puput gawe jero ring Sidemen, i aji Gusti Kacangdawa, lebar mur ing taya, sedek ring Basakih, irika malebu mapasah ring setra agung,

(I Gusti Ngurah Pakecang, berganti nama I Gusti Gunung Agung, adiknya I Gusti Tawuman dan yang paling bungsu I Gusti Tambara.Dan Ida Tohjiwa mengikuti kakaknya, berputra laki seorang, bernama I Gusti Tangkup. Tersebut I Gusti Panataran, ingin pindah dari Puri, karena pekarangannya sempit, lalu membangun Puri di Kacangdawa, tidak lagi bernama Panataran, bernama I Gusti Ngurah Kacangdawa, 3oo rakyatnya, sebelah selatan Tabola. Entah berapa tinggal di Kacangdawa, putranya I Gusti Ngurah Pakecang, lalu disuruh membangun Puri di Sidemen, setelah Purinya selesai di Sidemen, tatkala itu ayahnya meninggal, pulang kembali ke sorga dan pelebonnya /ngaben di setra agung Besakih, ….)


13b. wuse anama I Gusti Swarga ring Gunung Agung, wekane I Gusti Made Kacang, rawuh saking Basakih, endek ring Puri Sidemen, apesengan I Gusti Ngurah Sidemen, sane olih kasedayang antuk I Bunglun, wawu mingro lawan Pinatih. Hana wijan I Gusti Ngurah Sidemen, kari ring Puri Gelgel, apanengeran I Gusti Kaler, sira anyaluk maring Sidemen, anama I Gusti Ngurah Sidemen, ida matunon ring Hyang Taluh, parab I Gusti Mur ring Hyang Taluh. Ming tiga lawan Pinatih, mangke wus asetra ring Basakih. Ucapen I Gusti Ngurah Pinatih Buntit, awija rong siki, laki-laki, apanengeran I Gusti Ngurah Gede Pinatih, mebu Sirarya Patandakan, papandon sira, arine atengeran I Gusti

(setelah itu bernama I Gusti Swarga di gunung Agung, putranya I Gusti Madhe Kacang, datang dari Besakih, tinggalr di Puri Sidemen, lalu bernama I Gusti Ngurah Sidemen, yang dibunuh oleh Ki Bunglun, saudara mindon dengan Pinatih. Putra I Gusti Ngurah Sidemen, yang tinggal di Puri Gelgel, bernama I Gusti I Gusti Kaler, beliau yang menggantikan di Sidemen, bernama I Gusti Ngurah Sidemen, setranya di Hyang Taluh, disebut I Gusti Mur Di Hyang Taluh. Saudara ming tiga / tingkat 3 dengan Pinatih, sekarang tidak lagi setranya di Besakih. Tersebutlah I Gusti Ngurah Pinatih Buntit, berputra 2 orang laki-laki, bernama I Gusti Ngurah Gede Pinatih, ibunya dari Arya Patandakan, adiknya bernama I Gusti …….. )


14a.Ngurah Made Pinatih, wijiling tember sira, widagdeng aji, ming ro lawan Panataran. I Gusti Ngurah Gede Pinatih, atemu tangan lawan anak I Gusti Patandakan, hana putra nemang siki lakibi. Mwah arabi panawing anake Mpu Dukuh Suladri, asuta rwa laki-laki, Sira Arya Wang Bang Pinatih Buntit lebar. Caritanen putrane I Gusti Ngurah Gede Pinatih, jyesta kadi namaning bapa, panghulu ngaran I Gusti Ngurah Madhe Pahang, arine I Gusti Ngurah Anom Bang, wuruju I Gusti Ngurah Ktut Rai Pinatih. Ni Gusti Ayu Putu Pinatih, kambil ka Griya Sanur, Ni Gusti Ayu Madhe Pinatih, kambil antuk I Gusti Ngurah Pacung, sang angrusak Dukuh Titigantung. I Gusti Kapandeyan, ari I Gusti Brangsingha, tumekeng desa Mimba.

(I Gusti Madhe Pinatih, beribu orang kebanyakan, bijaksana pandai dalam sastra, masih saudara mindon dengan Panataran, I Gusti Ngurah Gede Pinatih, kawin dengan putri I Gusti Ngurah Patandakan, berputra 6 orang laki perempuan. Dan lagi kawin dengan putrinya Dukuh Suladri, berputra 2 orang laki-laki, beliau Sira Arya Wang Bang Pinatih Buntit wafat. marilah ceritrakan putra dari I Gusti Ngurag Gede Pinatih, yang tertua bernama seperti nama ayahnya, adiknya I Gusti Ngurah Madhe Pahang, I Gusti Ngurah Anom Bang, yang terkecil I Gusti Ngurah Ktut Rai Pinatih, Ni Gusti Ayu Pinatih, kawin ke Griya Sanur, Ni Gusti Ayu Madhe Pinatih, kawin dengan I Gusti Ngurah Pacung, yang menghancurkan Dukuh Titigantung. I Gusti Kapandeyan adik I Gusti Brangsingha, pindah ke desa Mimba ),


14b. Putrane I Gusti Ngurah Madhe caritanen, sapta lakibi, ibu saking Tainsiat Pamecutan, pinih luhur I Gusti Ngurah Putu Pinatih, I Gusti Ngurah Madhe Pinatih, ginanti nama I Gusti Ngurah Madhe Badung. I Gusti Ngurah Anom, I Gusti Ngurah Ktut Teja, I Gusti Ngurah Rai, I Gusti Ngurah Alit Padhang, istri Ni Gusti Ayu Cremi, kambil olih Ida Cokorda Karang, apuri ring Mambal, Dalem Sukawati sira. Wijiling panawing rong siki, ngaran I Gusti Tambahu, arine Ni Gusti Luh Tembahu, kambil olih I Gusti Sampalan, ring puri Getasan. Tucapan I Dukuh Suladri sang pinaka matuwa, I Gusti Ngurah Gde Pinatih, maumah ring Tegal Langu, hana mangke panamayan I Dukuh mokta, mulih maring swarga, laju Ki Dukuh tangkil ring

(Putra dari I Gusti Ngurah Madhe Pinatih, ada 7 orang, laki perempuan, yang beribu dari Tainsiat Pamecutan, yang paling sulung I Gusti Ngurah Putu Pinatih, I Gusti Ngurah Madhe Pinatih, diganti namanya I Gusti Ngurah Madhe Badung, I Gusti Ngurah Anom, I Gusti Ngurah Ketut Teja, I Gusti Ngurah Rai, I Gusti Ngurah Alit Padhang, yang perempuan Ni Gusti Ayu Cremi kawin dengan Cokorda Karang,, yang Purinya di Mambal, keturunan Dalem Sukawati. Yang beribu dari orang kebanyakan 2 orang, I Gusti Tembahu, dan adiknya Ni Gusti Luh Tembahu, kawin dengan I Gusti Sampalan dari Puri Getasan. Tersebutlah Dukuh Suladri, mertua dari I Gusti Ngurah Gede Pinatih, yang tempat tinggalnya di Tegal Langu, waktunya Ki Dukuh akan moktah, kembali ke alam sorga, lalu Kidukuh menghadap ke …… )


15a. I Gusti Ngurah Gede Pinatih, mapamit praya moktah. Ngandika I Gusti Ngurah Gede Pinatih, yan saja paman Dukuh bisa moktah ka swarga, siddha tan pasawa, nira suud dadi agung, dini di Badung, gelis matur Ki Dukuh, inggih Gustin titiang, sampunang I Gusti ngruntuhang pangandika, titiang wantah sayuwakti praya mur, yan tan panangkawon mawaneng sapasar, akeh pangandikanne I Gusti Ngurah Gede Pinatih, ring sapratingkahe, atur i Dukuh, niki bungkung titiange ambil, apang sampun I Gusti kena tantu, sahur I Gusti Ngurah Gede Pinatih, lamun apa kaweruhan paman Dukuh, buin pidan paman Dukuh bakal moksah, nira matilar uli gumine dini, ira nyakrawreti tan bisa praya moktah, matur Ki Dukuh, inggih

(pada I Gusti Ngurah Gede Pinatih, mohon diri akan moktah. I Gusti Ngurah Gede Pinatih, berkata : “Jika benar Paman Dukuh bisa moktah kembali ke sorga, serta tanpa mayat, saya akan berhenti berkuasa di Badung”. Ki Dukuh, segera menjawab : “Maafkan paman Gusti Agung, janganlah Gusti Agung mengeluarkan kata-kata demikian, pama benar-benar akan pulang moktah, kalau tidak salah batas waktunya 3 hari”. Banyaklah kata-kata I Gusti Ngurah Gede Pinatih tatkala itu. Ki Dukuh kembali berkata : “Agar I Gusti tidak kena sumpah, ini cincin paman ambil”. I Gusti Ngurah Gede Pinatih, menegaskan kembali : “Seberapa jauhkah kemampuan paman Dukuh, kapan paman Dukuh akan moktah, saya akan pergi meninggalkan tempat ini, saya memegang kekuasaan tidak mampu akan pulang moksa”. Menjawab Ki Dukuh : ” Ya, …….. )


15b. yan tan katampi bungkung titiange, reh titiang kawula alit mawak semut, akeh panguman-umane I Gusti Ngurah Gede Pinatih, pramadeng kahyun. Yan tan siddha jati i Dukuh praya moktah, bin telung dina, ira praya ngrebeg olih canging mwah pahang, apang siddha mati, pengpengan Ki Dukuh pamit. Tan kocapan dina padewasan Ki Dukuh, irika Ki Dukuh, angarepaken pasepan, asadhana bahan kawu-kawu, mung murub tang agni ring pasepan, moktah Ki Dukuh mulih ka Indra Bhuwana. Tan kacarita Ki Dukuh sampun lepas, wus kaprateka. Hana acandra sapta ratri. Caritanen I Gusti Ngurah Gede Pinatih, katekaning durmeda, rinebut olih semut, tan sapira kwehing semut, dateng saking sor, saking luhur pacepolpol.

(jika tidak diterima cincin persembahan hamba, oleh karena saya rakyat kecil, bagaikan semut”. Kalau diceritrakan banyaklah kata-kata umpatan I Gusti Ngurah Gede Pinatih, karena dikuasai oleh kesombongan. Jika Ki Dukuh tidak mampu moksa, lagi tiga hari, saya akan memukulnya dengan pohong canging, pohon pahang, supaya mati, saat itu Ki Dukuh minta diri. Tersebutlah pada hari padewasa Ki Dukuh, ketika itu Ki Dukuh menghadapi padupan, dengan saran tempurung, api berkobar-kobar pada padupan, moksalah Ki Dukuh kembali Indra Bhuwana. Tidak dapat diceritrakan tentang moksanya ki Dukuh dan telah diupacarai, kira – kira ada 42 hari. marilah ceritrakan I Gusti Ngurah Gede Pinatih, kedatangan firasat tidak baik, direbut oleh semut, tidak bisa dihitung banyaknya semut itu, ada yang datang dari bawah, ada yang jatuh dari atas ).


16a. Sami angrebut, eweh I Gusti Ngurah Gede Pinatih, pahum sareng i ari, makadi para putra sami, kawula sami pawum, I Gusti Ngurah Madhe, para putra makabehan, iyuh mundur malinggih ring dangin pangkung, kahiring antuk kawula, marasa I Gusti Ngurah Gede Pinatih ring kasiddhyan Ki Dukuh, kewala I Gusti Tembawu tan rawuh, tan anut misara ucape. Kalingke I Gusti Kapandeyan, mula apaman ring Ki Dukuh, tan karenga asanak karangkub dwapara, lawan kali, kaduk amuponin kasusukan, ring pradesang Mimba, marasa i sira I Gusti Ngurah Gede Pinatih, makadi ari para putra Si Tambawu, Si Kapandeyan, ganti huwus asasanak. Irika keweh I Gusti Ngurah Gede Pinatih, sareng ari para putra,

(Semuanya merebut I Gusti Ngurah Gede Pinatih, sampai beliau kewalahan, akhirnya rapat dengan adiknya, para putranya dan para rakyatnya, I Gusti Ngurah Madhe, para putranya dan pengikutnya, lalu mundur dan tinggal di timur jurang, bersama-sama dengan pengikutnya.I Gusti Ngurah Gede Pinatih merasa kalah dengan kemampuan Ki Dukuh, tetapi I Gusti Tembawu saat itu tidak datang, tidak setuju dengan prilakunya, apalagi I Gusti Kapandeyan, karena berpaman dengan Ki Dukuh, tidak diakui bersaudara, karena beda pandangan, seperti para keturunan Tembawu, Kapandeyan, saat itu diputus hubungannya. Tatkala itu I Gusti Ngurah Gede Pinatih, sedang kebingungan, demikian juga adaik-adiknya dan para putra, ….)


16b. eweh-eweh bawose, teher ingulah olih semut, mwah rarud angungsi linggih Ida Padanda Gede Wayahan Bandesa, Padanda Madhe Bandesa, Padanda Wayan Abyan, makadi para putranida padanda, padha rajeg kari ring Kretalangu, Padhang Galak, irika I Gusti Ngurah Gede Pinatih saha kawula, ebek rawuh ring kakisik Biyaung. Putranida Padanda Wayan Abyan, Padanda Madhe Rai, angalih desa Sukawati, malinggih ring Banjar Bedil, wengku Gusti Ngurah Batulepang. Ari Padanda Anom angalih maring Pagehan, ageriya ring gunung Kalandis. Padanda Nyoman Abyan, arin Ida Ketut Ngurah, kari makumpul ring gumi Padhanggalak, wengku Pinatih. Kandugi I Gusti Ngurah Pinatih angaturang

(bingunglah beliau, lalu pindah karena semut, lalu menuju tempat tinggalnya Ida Padanda Gede Wayahan Abian, Padanda Madhe Bandesa, Padanda Wayan Abian, dan para putra-putra beliau, yang masih tinggal di Kertalangu, Padhanggalak, di sanalah I Gusti Ngurah Gede Pinatih dengan para putra dan pengikutnya, penuh sampai di pinggiran Biyaung. Putra dari Padanda Wayan Abian, Padanda Madhe Rai, pindah ke desa Sukawati, tinggal di Banjar Bedil, wilayah I Gusti Ngurah Batulepang. Adiknya Padanda Anom, pindah ke Pagehan, bertempat tinggal di Gunung Kelandis. Padanda Nyoman Abian dan adiknya Ida Ketut Ngurah, masih tinggal di Padhanggalak, wilayah Pinatih. Lalu I Gusti Ngurah Gede Pinatih, menyerahkan …… )


17a. kawula 40 kuren, ida Padanda ledang, kawulane maselir, kaharsayang ring ida Padanda kalih, kawula Bandesa, Pasek Kayuputih, ida Padanda ngarsani. Irika hana pasamudana I Gusti Ngurah Pinatih, huwus asanak lawan Si Tambawu, pegat pasidikarayan, dening awor bhasa lawan I Mangku Daleming Tambawu, tekaning kawula Tambawu, kena kasumadanin, ya wonging Tambawu, tatan hana sugih hartha, sugih gawe pwa ya, kalaran I Gusti Ngurah Gede Pinatih, tan hana wonging Tambawu tumulung, reh ngamanggehang Si Tambawu. Karenga olih Ki Pamangku sareng Si Tambawu, winalesan, Yan sang angawa kaliliran Ki Brahmana, hana gawe sukha duhkha, tan hana wonging Tambawu, tan siddha karya. Teher Si Tambawu,

(rakyat/pengikutnya 40 kk, Ida Padanda senang menerimanya, orang-orang pilihan, yang dimohon oleh Sang Pendeta, seperti warga Bandesa, Pasek Kayuputih, itulah yang diminta beliau. Disinilah ada perjanjian I Gusti Ngurah Pinatih, putus hubungan dengan Si Tembawu, dalam hal pasidikaran, karena telah disamakan dengan Mangku Dalem Tembawu, sampai kepada para putra Tembawu,lalu ada keluar bhisama ; orang-orang Tembawu, tidak ada kaya harta, hanya banyak kerja; kecewa beliau I Gusti Ngurah Gede Pinatih, karena tidak dibantu oleh orang-orang Tembawu. Hal itu didengar oleh Tembawu dan Mangku Dalem, lalu dibalas, Orang yang membawa barang Pusaka Ki Brahmana, ada pekerjaan suka maupun duka, kalau tidak ada orang Tembawu, kerjanya tidak berhasil. Lalu Si Tembawu , ….. ).


17b. pinupu mantu olih I Mangku Dalem Tambawu. I Gusti Ngurah Gede Pinatih, nunas lugraha ring ida Padanda kalih, ngardi Pangastulan ring Cocor Biyaung, aparab Pura Dalem Bangun Sakti, ida Padanda lugra. Ida Padanda kalih ngardi Pangastulan Dalem, Puseh, Batur, Padhang Sakti, Kentelgumi, sami ring wengku Padhanggalak, rawuh ring sawah Sanur. Caritanen I Gusti Ngurah Pinatih, pira lawase ring Padhanggalak, hana pangrubedaning Hyang, hana mina sagraha, dateng saking tengahing sagara, aran mina aju, anujah anujuh tang mina, dateng ring pasisin pasir, tan sapira kwehing mina, pejah ring pasisir, dinawuhang tang kawula, agelar olih witing gedang, tinuhut olih i mina, rusak tang gelar, pira-pira kwehing

(dijadikan menantu oleh Mangku Dalem Tembawu. I Gusti Ngurah Gede Pinatih, memohon kepada Ida Padanda kedua-duanya, yakni mendirikan Kahyangan di Cocor Biyaung, bernama Pura Dalem Bangun Sakti, ida Padanda mengijinkan. Beliau Sang Pendeta berdua, mendirikan Kahyangan Dalem, Puseh, Batur, Padhang Sakti, Kentelgumi, masih ada di wilayah Padhanggalak, ada lagi cobaan Hyang, ada kumpulan ikan mina, datang dari tengah lautan, disebut Mina Aju, menerjang-nerjang ikan mina itu sampai di tepi pantai, tak terhitung banyaknya ikan itu, ada yang mati di tepi pantai, lalu dipanggil para pengikutnya, untuk menambakkan dengan pohon pisang, tetapi tetap diterjang oleh ikan mina tersebut, hancurlah tambak itu, banyak …… )


18a. wangkening mina ring pasisi, ring tepining samudra, maweweh tang laler mwang semut, ambo apengit ambunnya, hemeng tang jagatraya, rarud ta wong pomah ring tampeking sagara, hana angalih sawah Rena, sumingkin rinebut, I Gusti Ngurah Pinatih, olih i semut, mwah amit I Gusti Ngurah Pinatih ring Ida Sang Apalinggih, atilar saking Padhanggalak Kretalangu, ngalih desa Blahbatuh, irika ring Blahbatuh , asanek, tekaning kawula sagreha, tan adoh putra putu makabehan, kala irika kesah para putrane, I Gusti Ngurah Bang pinupu olih I Gusti Karangbuncing, pinegat pasidikaran, karananing tigang sanak kapegating pasidikaran, reh tan lingu ring laku, I Gusti Ngurah Pinatih sira lami ring Blahbatuh, rinuruh dening semut,

(yang mati di pinggir pantai, dikerubuti oleh ulat dan semut, baunya busuk dan menyengat, bingunglah orang-orang di sana, , pindahlah orang-orang yang dekat pantai, ada yang pindak ke sawah Rena /Renon, tetapi direbut juga, I Gusti Ngurah Pinatih lalu mohon pamit kepada Sang Pendeta, pindah dari Padhanggalak Kertalangu, menuju desa Blahbatuh, di Blahbatuh singgah, bersama-sama pengikutnya, tidak ketinggalan para putranya, ada pula putranya yang pindah, yakni I Gusti Ngurah Bang, dijadikan menantu oleh I Gusti Karangbuncing, diputus hubungan, jadinya ada tiga bersaudara yang diputus hubungan, karena tidak bertanggung jawab dalam prilaku. I Gusti Ngurah Pinatih agak lama tinggal di Blahbatuh, tetapi tetap dikejar oleh semut, ……)


18b. Iyuh I Gusti Ngurah Pinatih, nrebes tang toyeng panon, mwah atilar angalih desa Tulikup, sagreha tekaning kawula sami, ri kalaning ring Tulikup, sami padha angawe pakubon, tur angardi linggih Kawitan, henengakna carita. Tucapa I Gusti Ngurah Abang ring Blahbatuh, aweka rong siki lakibi, I Gusti Ngurah Abang angalih desa Batubulan, wekane kari ring Blahbatuh, sasampunne ring Batubulan I Gusti Ngurah Abang, rinaksa ring I Dewa ring Batu Sasih, aweka laki rong siki, ngaran I Gusti Putu Bun, magenah ring Banjar Kraheng Batubulan. I Gusti Putu Bun, ari I Gusti Madhe Bun, angalih desa Lodtunduh. Sang bapa I Gusti Abang, kari ring Batubulan,

(bingung I Gusti Ngurah Pinatih, menangislah beliau, dan pindah menuju desa Tulikup, bersama-sama dan seluruh pengikutnya, pada saat di Tulikup, semuanya membuat pondok-pondok dan mendirikan Palinggih Kawitan, diamkan sebentar. Ceritrakan I Gusti Ngurah Abang di Blahbatuh, berputra dua orang laki perempuan, I Gusti Ngurah Abang pindah ke desa Batubulan, putranya tinggal di Blahbatuh, setelah I Gusti Ngurah Abang tinggal di Batubulan, diterima oleh I Dewa Batusasih, berputra dua orang laki-laki, I Gusti Putu Bun, tinggal di Banjar Kraheng Batubulan, adik I Gusti Putu Bun, I Gusti Madhe Bun, pindah ke desa Lodtunduh, ayahnya I Gusti Abang tetap tinggal di Batubulan, ….)


19a. sareng weka istri ruwang siki. Mwah walinin I Gusti Ngurah Pinatih jenek kari ring desa Tulikup, rinuruh olih i semut. Opek ibuk kahyunne, tan patanggu rasaning lara, agendurasa lawan sanake, I Gusti Ngurah Madhe Pinatih, makadi ring para putra sadaya. Mapedum ikang kaliliran, tekaning wadwa, I Gusti Ngurah Gede Pinatih, anggawa keris ajajuluk I Brahmana, watang I Baru Grudug. I Gusti Ngurah Madhe Pinatih amawa Siwopakaranan, pustaka Pamancangah mwah kawula abagyan. Ring I Gusti Ngurah Gede Pinatih tigang bagyan. Dening sahika, mwah I Gusti Ngurah Gede matilar saking Tulikup, angungsi Klungkung, wetaning

(bersama dengan 2 orang putrinya. Kembali diceritrakan I Gusti Ngurah Pinatih, yang tinggal di desa Tulikup, juga dikejar oleh semut. Bingunglah beliau, merasakan kesengsaraan yang tiada akhirnya, berembug dengan adiknya I Gusti Ngurah Madhe Pinatih, demikian juga dengan para putranya,membagi pusaka Kawitan demikian juga membagi pengikutnya, I Gusti Ngurah Gede Pinatih, membawa keris yang bernama Ki Brahmana dan tombak Ki Baru Grudug. I Gusti Ngurah Madhe Pinatih, mendapatkan Siwopakarana, pustaka Pamancangah dan rakyat seperempat bagian, dan I Gusti Ngurah Gede Pinatih mendapatkan tigaperempat bagian. Oleh karena itu, I Gusti Ngurah Gede pindah dari Tulikup, menuju Klungkung, di timur


19b. We Unda. ngaran Tegal Sulung, kawulane ginenahaken ring Tegalning. Ucapen I Gusti Ngurah Madhe, atilar saking Tulikup, saha kawula apapanjeran angalih Janggala Bija, anampekin Ida Cokorda Karang ring Mambal, dening pinaka mantu. I Gusti Madhe Pahang kari ring Tulikup. Caritanen sang ring Janggala Bija, padha agawe kuwu, I Gusti Ngurah Madhe agawe kuwu kahiring antuk para putra, makadi kawula sami. I Gusti Ngurah Madhe weruh ring aji, aguguwan andewasraya, sangke hana patitah Hyang Widdhi, kalaning rahina Anggara Kliwon Tilem Sasih Kesanga, (Ang. Ka. Ti, Sa. 9) tengah ratri, lungha I Gusti Ngurah Madhe, arep andewasraya, mara ring wana lata, wetaning

(sungai Unda, bernama Tegal Sulung, pengikutnya di Tegalning. Tersebutlah I Gusti Ngurah Madhe, pindah dari Tulikup, dengan rakyatnya menuju Janggala Bija, dekat dengan Ida Cokorda Karang, di Mambal, karena dipakai menantu. I Gusti Madhe Pahang, masih tinggal di Tulikup. Ceritrakan yang tinggal di Janggala Bija, semuanya telah membuat pondok, I Gusti Ngurah Madhe bersama putranya membuat pondok, demikian juga semua pengikutnya. I Gusti Ngurah Madhe, paham tentang ilmu, senang beryoga samadhi dan ada anugrah Hyang Widhi, pada hari Anggara /Selasa, Kliwon, Tilem Sasih Kesanga/Maret, pada tengah malam, I Gusti Ngurah Madhe Pinatih pergi beryoga di hutan bun /wana lata, di sebelah timur ….. )


20a. desa Pangumpian, dhateng ri tepining wana, katon tang kukus kaya watang, malejeg aputih rasa ateping akasa, ika pinaran olih I Gusti Ngurah Madhe, dening lintang madurgamaning wana, tan hana wani wang lumincak kalaning wengi, dhateng ingkana, dadi lata mahaghora ika, hilang tang andus, laju I Gusti Ngurah Madhe amenek, mara ring bun ika, rawuh ming luhur, hana welung dasa depa, hana karenga sabdeng langit angawang-awang, kaya iki, rabasen wana lata iki, agawe kita desa mwang greha ingke, mari kita Pinatih, Bun pwa sira wekasan, satrehta Bija. Dening sahika, tumurun I Gusti Ngurah Madhe, dhatenging lemah, sinawenana nampak dara, olih apuh, witing lata

(desa Pangumpian, setelah sampai di pinggir hutan, dilihat ada asap bagaikan tombak, tegak berdiri berwarna putih, rasanya sampai ke langit, itulah yang dicari oleh I Gusti Ngurah Madhe, oleh karena hutan sulit ditempuh, sehingga tidak ada orang berani datang ke sana saat malam hari, menjadi bun yang besar dan tinggi, hilang asapnya, lalu I Gusti Ngurah Madhe menaiki bun itu, setelah sampai di atas, ada delapan puluh depa /k.l 80 meter, lalu terdengar ada suara langit, sayup-sayup terdengar, seperti ini : rabaslah hutan bun ini buatlah desa dan perumahan, nanda tidak lagi bernama Pinatih, Bun namanya sekarang dan keturunan ananda disebut Bija. Setelah itu turunlah I Gusti Ngurah Madhe, setelah sampai di bawah, diberi tanda tampak dara /+, dengan kapur, pohon Bun yang…… )


20b. ghora, maka pangeling-eling. Laju sira umantuk, bang wetan dhateng ring kuwu, Janggala Bija, age andawuhing, prabekel, keliyan, kawula maka sami, parek ring I Gusti Ngurah Madhe Pinatih, rawuh kawula makabehan, sampun prasidha kadawuhan, mari ngong Pinatih, Bun ngong wekasan, para putra Bija pwa ya. Mangkana katha samoddhaya. Para putra, Parabekel, Keliyang makadi kawula ngiring. Rantab agawa madik, wadung, saha gawaning wong laki, didine putusahulan. Caritanen sampun rinabas alas Bun ika, olih I Gusti Ngurah Madhe Bija, makadi para putra, saksana telas alas Bun ika, rinabas, kinandik, irika padha agawe kubu

(besar itu, untuk dapat diingat. Lalu beliau pulang, setelah pagi datang di pondoknya, di Janggala Bija, lalu menyuruh prabekel, kilhan dan semua pengikutnya, agar datang menghadap kepada I Gusti Ngurah Madhe Bun, semuanya telah datang menghadap, engkau sekarang tidak lagi disebut Pinatih, sekarang disebut Bun, demikian disampaikan kepada putra Bija. Demikian isi pemberitahuannya. Para putra, perbekel, kelihan dan pengikutnya, semuanya siap membawa madik, wadung, yakni peralatan orang laki, sampai 8 bulan. Setelah hutan Bun itu dirabas oleh I Gusti Ngurah Madhe Bija bersama-sama dengan yang lainnya, segera habis hutan Bun itu, lalu semua membuat pondok-pondok …..)


21a. ring alas, ri kala tajeg Sanghyang Surya, sami araryan asangu, ring pasar Pangumpian, rawuh bancingah Pangumpian, inura olih wong Bija, sadina-dina satata tingkahe mangkana, erang-erang ta wonging Pangumpian, gelis kapiuning ring I Gusti Ngurah Pangumpian, satingkah prarudan Bijane mangkana, angrabas alas Bun, punika tan pasamudana, teka ngamah angura mis ring bancingah, tan enti pidukanne I Gusti Ngurah Pangumpian, mwah yan hana teka pararudan Bija, asangu, angura mis ring bancingah ring kene, andeg saha bokat, yan murug patenen, tekaning Gustinne. Dening sai kawula Bija masar ring

(di hutan tersebut, di siang hari, semua berhenti bekerja, lalu makan, di Pasar Pangumpian, sampai di Bancingah Pangumpian, sampah-sampah berserakan, setiap hari demikianlah prilakunya, marahlah orang-orang Pangumpian, lalu dilaporkan kepada I Gusti Pangumpian, prilaku orang-orang Bija tersebut, selesai merabas hutan Bun, lalu makan, membuang sampah sembarangan di Bancingah, amat marah I Gusti Ngurah Pangumpian, jika ada lagi datang pararudan Bun, makan dan membuang sampah sembarangan di Bancingah, tahan, pukul dengan tongkat, jika melawan bunuh, sampai kepada pemimpinnya. Oleh karena warga Bija sering datang ke pasar ….. )


21b. Pangumpian, de niya rawuh amasar ring Pangumpian, krodha I Gusti Ngurah Madhe, enjang-enjing mangkat mara ring wana lata, para putra sami ngiring, kawula saha saselet, tajeg surya kon kawula Bija, angudaling dwang dasa, asangu ring Bancingah Pangumpian, tanda jati tan jati, dening sahika krodha wonging Pangumpian, ingandeg tan dadi, binabat tekaning pagustian, i pararudan cekap, jerih wonging Bija, maka pangudal, angungsi wana lata, telas kapariuning wong Pangumpian angucap, matbat tekaning pagustyan, krodha I Gusti Ngurah Madhe, inoles tang para putra, cai panak bapa, Bija ta makabehan, bapanta arep matelasan lawan i Pangumpian, teher ingandeg ira bapa, olih para putra sami,

(Pangumpian, setelah sampai di pasar Pangumpian, marah I Gusti Ngurah Madhe, pagi-pagi buta, berangkatlah ke hutan Bun, para putra, para pengikut lengkap dengan senjata, pada tengah hari, disuruhlah 20 orang makan di Bancingah Pangumpian, untuk mengetahui benar atau tidak benar, sehingga orang-orang pangumpian menjadi marah, ditahan tidak mau, dicaci maki sampai kepada Gustinya, orang-orang Bija merasa takut, lalu kembali ke hutan Bun, menyampaikan bahwa orang-orang Pangumpian mencaci maki sampai kepada Gustinya, oleh karena itu marahlah I Gusti Ngurah Madhe, diperintahkan para putranya,”Ai, engkau anak-anakku, ayahmu akan puputan melawan Pangumpian,, ketika itu ditahan ayahnya oleh para putra-putranya …. )


22a. I Gusti Ngurah Putu Bija mangkat, sareng sanake makabehan, saha kawula sami, asurak lawan-lawan, binongkolan denira bapa, akeh palok watek Bija, lawan-lawan, masuk mara ring desa Pangumpian, padha saling palokin, rame tang prang Bija lawan Pangumpian, akweh padha nandang kanin, mati, rawuh paperange ka puri Pangumpian, adadagan I Gusti Ngurah Putu Bija, lawan I Gusti Ngurah Pangumpian, dening panitahing Hyang, kawes paperange I Gusti Ngurah Pangumpian, mur sira pareng putra-putri ring puri, olih I Gusti Ngurah Madhe Pinatih, sareng I Gusti Ngurah Putu Bija, reh I Gusti Ngurah Madhe ngangge pragolan, ulap ta wong Pangumpian, tan wani lumihat,

(I Gusti Ngurah Putu Bija berangkat dengan saudara-saudaranya, termasuk para pengikutnya, bersorak-sorak, di bawah pimpinan ayahnya, amat gemuruh sorakan orang-orang Bija, memasuki desa pangumpian, sama-sama saling soraki, ramai perang Bija dengan Pangumpian, banyak yang luka dan ada yang mati, sampai memasuki Puri Pangumpian, berperang tanding I Gusti Ngurah Putu Bija melawan I Gusti Ngurah Pangumpian, tapi karena anugrah Hyang Widhi, kalahlah I Gusti Ngurah Pangumpian, mati terbunuh para putra-putrinya di Puri Pangumpian, dibunuh oleh I Gusti Ngurah Madhe Pinatih dan I Gusti Ngurah Putu Bija, oleh karena I Gusti Ngurah Madhe memakai Kawisesan/Kesaktian, silau orang-orang Pangumpian, tidak berani melihat, ….)


22b. sesaning mati jerih pabelasah, padha amrih-mrih jiwa, hana ngutara angungsi pagunungan, hana angidula angalih desa Kasiman, terus ka pradesa Mimba, hana katawan ingadol, reh Pacung Si Pangumpian, tan ucapan sampun alah I Gusti Ngurah Pangumpian, antuk I Gusti Ngurah Madhe Pinatih, ginanti nama, mari Pinatih, I Gusti Ngurah Madhe Bun sira wekasan. Ucapen sang nyakrawarti ing Mengwi, sareng ida Cokorda Karang ring Mambal, atatakon karanane, huwus kaparidartha, olih I Gusti Ngurah Pinatih Bun, sahur sang atatakon, bener yayi Bun Pinatih, luwar umantuk I Gusti Ngurah Madhe Agung Mangwi. Tan cinarita, sampun akarya Puri ring alas Bun, mari sira Pinatih, I Gusti Ngurah Madhe Bun sira wekasan,

(selain yang mati, takut dan lari mohon perlindungan agar dapat hidup, ada yang ke utara menuju poegunungan, ada yang ke selatan menuju desa Kesiman, ada juga yang ke desa Mimba, ada yang ditawan ada juga yang dijual, Si Pangumpian itu adalah warga Pacung. Setelah kalahnya I Gusti Ngurah Pangumpian oleh I Gusti Ngurah Madhe Pinatih, berganti nama, tidak memakai sebutan Pinatih, I Gusti Ngurah Madhe Bun namanya. Tersebut yang berkuasa di Mengwi dan Ida Cokorda Karang di Mambal, menanyakan tentang sebab terjadinya perang, semuanya telah diceritrakan dengan jelas, oleh I Gusti Ngurah Madhe Bun, maka dibenarkan prilakunya oleh raja penguasa Mengwi dan Cokorda Karang, lalu pulanglah I Gusti Ngurah Madhe Agung Mengwi. tak terceritrakan telah mendirikan Puri di hutan Bun, tidak lagi bernama Pinatih, I Gusti Ngurah Madhe Bun lah namanya, ….. )


23a. tekaning kawula sami agingsir saking Janggala Bija, magenah ring Bun, karana hana desa anama Bun. Tabe tanghulun caritanen Ida Sang Apalinggih, apanengeran Ida Padanda Wayan Abyan, maka ipah I Gusti Ngurah Bun, mwah putrane Ida Padanda Nyoman Abyan, walaka Ida Ktut Ngurah, sami agriya ring Bun. Aganti nama Padanda Nyoman Bun sira wekasan, ida maka prawita watek Bun mwang Bija. I Gusti Ngurah Putu Bija, agawe Puri ring Branjingan, tigang atus kawula anyungsung, sareng mantune Ida Ktut Ngurah, padha enak amukti sriya. Bun kalawan Branjingan. Laju I Gusti Ngurah Madhe Bun, parek ring ida Sang munggwing singhasaneng Mengwi, didine hana

(semua pengikutnya pindah dari Janggala Bija, lalu tinggal di desa Bun, oleh karena itu ada desa yang bernama Bun. Maafkanlah hamba, mari ceritrakan kembali Sang Pendeta, yang bernama Ida Padanda Wayan Abian, yang merupakan ipar I Gusti Ngurah Bun dan putranya Ida Padanda Nyoman Abian dan walaka Ida Ketut Ngurah, semuanya tinggal di Geria Bun. Berganti nama Ida Padanda Nyoman Bun pada akhirnya, beliaulah yang merupakan Bhagawanta Bun dan Bija. I Gusti Ngurah Putu Bija, mendirikan Puri di Branjingan, 300 orang abdinya, bersama menantunya Ida Ketut Ngurah, semuanya berbahagia, Bun dan Branjingan. Lalu I Gusti Ngurah Madhe Bun, datang kepada penguasa Mengwi, dengan tujuan ….. )


23b. amacekin ring Srijati Sibang. Dening sahika wus kalugra I Gusti Ketut Kamasan maka sanak Dalem, Desa, Tunwan, tan halangan malih asusukan. Caritanen I Gusti Ngurah Putu Bija ring Puri Branjingan, kahiring antuk para putra Branjingan kahiring antuk para putra sami, angardi lalandep 40, ngaran Bangun Olog Branjingan, sami manteg-ateg mas, maka pangawin ring Pangastulan, kahelingan antuk putrane, maka nama I Gusti Ngurah Gde Bija, ari I Gusti Ngurah Madhe Bija Branjingan, I Gusti Ngurah Lengar Branjingan, ari I Gusti Ngurah Ketut Bija Tangkeng, mangkana pasamwaning aran, para putra Branjingan,

(agar ada yang memimpin di Srijati Sibang. Oleh karena itu telah diberi I Gusti Ketut Kamasan. mendirikan Dalem, Desa dan Setra/Tunon, tidak ada penghalang walaupun berbanyak. I Gusti Ngurah Putu Bija di Branjingan, bersama dengan putra Branjingan, membuat tombak 40 buah, bernama Bangun Olog Branjingan, memakai hiasan mas, sebagai pengawin/tombak di Pangastulan, diingatkan kepada para putranya I Gusti Ngurah Gede Bija, adiknya I Gusti Ngurah Madhe Bija Branjingan, I Gusti Ngurah Lengar Branjingan, I Gusti Ngurah Ketut Bija Tangkeng, demikianlah nama-nama putra Branjingan… )


24a. sajawining istri, ingalap olih Brahmana, tahetang katha carita. Tucapan sira I Gusti Ngurah Madhe Agung ring Mengwi, ri kala ida lunga ababuru apikat, kaleson sumimpang ring Puri Bun, hana karsa wong amijeti pupu, teher I Gusti Ngurah Madhe Bun, ingaturan rabine, aran Ni Jro Maliling, kon amijeti pupu. Mwah ri kala rawuh saking agendurasan ring Dalem Sukawati, simpang ka Puri Bun, teher Ni Maliling amijet-mijet, kadi kerut kahyun Ida Cokorda Madhe Agung, ring Ni Maliling, kandugi kajamah Ni Jro Maliling, nyabran dina sahika lampahe, Ida Cokorda Mengwi. Tadanantara ameteng Jro Maliling. I Gusti Ngurah Madhe Bun tan halangan kahyun. Ingaturaken Ni Jro Maliling ameteng,

(selain yang perempuan, dikawini oleh Brahmana, diamkan ceritra sebentar. Tersebutlah I Gusti Ngurah Madhe Agung di Mengwi, tatkala beliau pergi berburu dan berpikat/mencari burung, kepayahan lalu mapir di Puri Bun, beliau berkeinginan mencari tukang pijat, lalu I Gusti Ngurah Madhe Bun, menyerahkan istrinya, yang bernama Ni Jro Maliling, sebagai pemijat paha. Setelah datang dari Sukawati, mampir lagi ke Puri Bun, juga Ni Maliling yang menjadi tukang pijatnya, lalu jatuh cinta I Gusti Ngurah Madhe Agung kepada Ni Maliling, dan telah bertemu asmara dengan Ni Maliling, setiap hari demikian prilakunya Ida Cokorda Mengwi. Lalu Ni Maliling hamil, I Gusti Ngurah Madhe Bun tidak merasa khawatir. Disampaikanlah Ni Jro Maliling telah hamil …… ).


24b. ring Ida Cokorda Mangwi, bawos benehang melahang, reh wong pondokan parerenan Ni Maliling, kahamet antuk I Gusti Ngurah Bun, kala lungha ababuru ring carik Sempol, mangkana katatwanya. Sampun tutug wulanan Ni Maliling, bebas tang belinganne mijil laki, satrya warnaning rare, sampun mingduhur, tan bhina kadi warnan Ida Cokorda Mangwi, hana ganjaran desa, ring Maliling kita maka Gustine, desa Padhanglwah, desa Tibubeneng, Sawah Pondok, Parerenan. Ri wekas-wekas hana desa mangidul Maliling ngamet, wangsa Bun kita Maliling. Tan ucapan Ni Maliling. Ucapan I Gusti Ngurah Putu Bija ring Branjingan katekanan durmanggala, arep ring nirang bapa, I Gusti Ngurah Madhe Bun, arebat arama

(kepada Ida Cokorda Mengwi, jagalah dengan baik, karen ia orang desa Parerenan Ni Maliling, yang dikawini oleh I Gusti Ngurah Bun, tatkala beliau pergi berburu di sawah Sempol, demikian halnya. Setelah cukup umur hamilannya Ni Jro Maliling, melahirkan seorang anak laki, bagaikan ksatriya rupanya anak itu, setelah dewasa, tidak ada bedanya dengan Ida Cokorda Mangwi, ada merupakan bekal yakni berupa Desa, kepada Maliling, engkaulah menjadi penguasanya, di Desa Padhanglwah, Desa Tibubeneng, Sawah Pondok, Parerenan. Serta nantinya desa di selatan boleh diambil oleh Ki Maliling, tetap merupakan wangsa Bun Ki Maliling. Tak diceritrakan lagi Ni Maliling. Tersebut I Gusti Ngurah Putu Bija di Branjingan, mendapatkan sesuatu yang kurang baik, hubungannya dengan sang ayah, I Gusti Ngurah Madhe Bun, perselisihan orang tua ….)


25a. asanak, kadi ameseh Branjingan lawan Bun, padha geng pamisuna, tan eling asanak, akawitan ring ramane. Erang I Gusti Ngurah Bun, kinon para putrane, angrusak kakanya, ya Si Branjingan. dening sahika karenga dening I Gusti Ngurah Branjingan, laju sira amranang sampi, gelah i kawula Bun, salah angrucaki pabyanan gelah i kawula Branjingan, teher ingambil ingadol, tan henti bendu I Gusti Ngurah Bun, ring putrane Ngurah Branjingan, kandugi pawum ring Puri Bun, sareng para putra makadi kawula sami. Hana bawos I Gusti Ngurah Madhe Bun, ring putrane sami, aran, I Gusti Ngurah Madhe Bija, I Gusti Ngurah Anom Bija, I Gusti Ngurah Ketut Teja.

(dengan putranya, bagaikan bermusuhan Branjingan dengn Bun, hanya karena fitnah, lupa dengan saudara, satu Kawitan dengan ayahnya. marahlah I Gusti Ngurah Bun, disuruh para putranya, untuk memerangi kakaknya, yaitu Si Branjingan, oleh karena itu didengar oleh I Gusti Ngurah Branjingan, lalu mereka memburu sapi, milik orang-orang Bun, salahnya merusak perkebunan milik orang-orang Branjingan, diambil dan dijualnya, marahlah I Gusti Ngurah Bun kepada putranya I Gusti Ngurah Branjingan, lalu rapat di Puri Bun, dengan para putra dan seluruh abdinya. Ada pesan I Gusti Ngurah Bun, kepada para putranya, yaitu I Gusti Ngurah Madhe Bija, I Gusti Ngrah Anom Bija, I Gusti Ngurah Ketut Teja. ….)


25b. I Gusti Ngurah Rai Bija, I Gusti Ngurah Alit Padhang, ika pasamuh aran putra Bun, sajawaning istri, reh rinawos, bawose ring Puri Bun, didine telas kakane Si Branjingan, wibogi alpa ring sira bapa,, mangke hana prajanji katha. I Gusti Ngurah Madhe Bun, ring kawula Bun sami, yan sidha rusak Si Branjingan, i kawula Bun hana salah pati, wenang tinundung tan pawalya muwah. Yan pasalah sedeng tinundung wenang sinampura, saha prajanji, tan purun malih, mangkana puput babawosan ring papauman, watek Bun Bija. Dening sahika galak egar kang kawula sami. Tan ucapan sampun prasidha kahawug desa Branjinganne,

(I Gusti Ngurah Rai Bija, I Gusti Ngurah Alit Padhang, itulah para putra Bun, selain dari yang perempuan, yang menjadi pembicaraan di Puri Bun, tentang kakaknya I Gusti Branjingan, menentang ayahnya, lalu diadakan pesan dan janji. I Gusti Ngurah Madhe Bun, kepada abdinya, jika mampu mengalahkan Ki Branjingan, abdi Bun yang salah sampai dapat hukuman mati, hanya diusir, namun tiodak kembali lagi. Kalau salahnya dengan hukuman diusir dapat dimaafkan, demikianlah isi pesan janji tersebut, demikianlah keputusan Paruman, pihak warga Bun. Atas dasar itu bersemangatlah para abdinya. Tan terceritran sudah dapat diduduki desa Branjingan, …..)


26a. olih i sikep Bun, akeh paloking Bun, aperang padha nangkaning mati, Bun lawan Branjingan, I Gusti Ngurah Branjingan jaga matelasan pisan, sareng anak miwah rabi, praya seda, kahyun angrana yadnya, wawu lumihat katon ira bapa, ateken bokat asimbangan, dadi karesres sira, aninghali nirang bapa, jerih saha kawula sami apapanjeran, jaga seda tan tulus seda, pejah, amrih jiwa angungsi Srijati, alinggih ring Dharmasabha, angaturi angga ring I Gusti Agung Kamasan, saha kawula sami, ebeken ring Dharmasabha, pira lawase ring Dharmasabha, sami kabalasah kang para putra, pasamwaning putra Branjingan, I Gusti Ngurah Gede Bija, Ni Gusti Ayu Madhe Bija,

(oleh orang-orang Bun, saling sindir, berperang sampai titik darah penghabisan, Warga Bun dengan warga Branjingan, I Gusti Ngurah Branjingan ingin perang puputan, para putra, para istrinya, menginginkan untuk mati di pertempuran, tetapi baru dilihat sang ayah, membawa tongkat, tombak pendek ada di depannya, menjadi takutlah mereka, lalu pergi meninggalkan ayahnya, karena takut, bersama abdinya, akan mati tetapi tidak jadi mati, ingin hidup lalu pindah ke Srijati, lalu tinggal di Darmasaba, mohon perlindungan kepada I Gusti Agung Kamasan, dengan abdinya, kepenuhan di Darmasaba, entah berapa lamanya di Darmasaba, lalu pindahlah para putranya terpencar-pencar, adapun para putra Branjingan, I Gusti Ngurah Gede Bija, Ni Gusti Ayu Madhe Bija, …..)


26b. I Gusti Ngurah Madhe Bija, I Gusti Ngurah Anom Bija Lengar, angalih desa Padhang Jerak, sami saha kawula, Sira bapa I Gusti Branjingan, agawe puri ring Banjar Bantas Sibang, tekaning kawula sami, sareng putrane kalih diri, I Gusti Ngurah Gede Bija, I Gusti Ngurah Madhe Bija. Ni Gusti Ayu Madhe Bija. Desa Branjinganne, sampun aganti nama aran desa Jagapati. Reh I Gusti Ngurah Branjingan jaga seda tan tulus seda. Tucapa I Gusti Ngurah Gede Putu Bija, angalih desa Tingas, mahiringan iringan kawula 60 kuren. I Gusti Bija Tangkeng, angalih desa Moncos tan manggeh ring kaaryan, olih awor ring Gusi ring Kraheng Batubulan, pinegating pasidikaran,

(I Gusti Ngurah Madhe Bija, I Gusti Ngurah Anom Bija Lengar, pindah menuju desa Padhang Jerak, bersama abdinya, ayahnya I Gusti Branjingan, membuat Puri di Banjar Bantas Sibang, dengan abdinya, dan putranya I Gusti Ngurah Gede Bija, I Gusti Ngurah Madhe Bija, Ni Gusti Ayu Madhe Bija. Desa Branjingan berganti nama disebut Jagapati, oleh karena I Gusti Ngurah Branjingan, akan mati tetapi tidak jadi mati. Tersebut I Gusti Ngurah Gede Putu Bija, pindah menetap di desa Tingas, dengan abdi 60 kuren/keluarga. I Gusti Bija Tangkeng, pindah dan menetap di desa Moncos, namun meninggalkan Ke-aryan-an, karena dapat menyatu dengan Gusi di Kraheng Batubulan, diputus hubungan, …..)


27a. bwat pangupajiwa bhagyan olih sawah, ring wengku Sibang, pecak druwen Pangumpian, watek Bija sawusan asanak ka Moncos. I Gusti Ngurah Nyoman Lengar, arabi saking Dalung, krana ulah-ulih lakune, kapa ring dalung, kapa ring Padhang Jerak, maweka laki tigang siki laki-laki, pinuh luhur I Gusti Putu Bija, I Gusti Madhe Bija Lekong, I Gusti Nyoman Bija Leking. Praya magenah ring Dalung, duruse ring Krobokan. I Gusti Madhe Bija Lekong, angalih desa Jambrana, kesah saking Kuta Badung. Tucapa I Gusti Ngurah Bun aledang-ledang ring Puri Bun, tan halanganing hyun, ingeman, olih Ida Cokorda Madhe Agung, sang amutering bhumi Mengwi,

(untuk nafkah kehidupan dapat bagian sawah, di daerah Sibang, dulunya milik Pangumpian, wargta Bija setelah memutuis hubungan dengan Moncos, I Gusti Ngurah Nyoman Lengar, istrinya dari Dalung, beliau pulang pergi, lagi di dalung, lagi di Padhang Jerak, berputra laki-laki 3 orang, yang paling sulung I Gusti Putu Bija, I Gusti Madhe Bija Lekong, I Gusti Nyoman Bija Leking. Ingin menetap di Dalung, akhirnya di Kerobokan,. I Gusti Madhe Bija Lekong, pindah ke desa Jembrana,, pindah dari desa Kuta Badung. Diceritran I Gusti Ngurah Bun, bersenang-senang di Puri Bun, tidak ada lagi yang dikhawatirkan, sebab disayangi oleh Ida I Gusti Ngurah Madhe Agung, yang berkuasa di kerajaan Mengwi, …… )


27b. pira te lawase amukti sriya, ring Puri Bun, hana kali sangharaning bhumi, dadi bendu Cokorda Madhe Agung, sang jumeneng ring Mangwi, Ida Cokorda Karang ring bhumi Mambal, kabawos praya amalikaken bhumi, sampun huwus dinawuh ring Mangwi, pangrusak angrejek I Dewa Karang, dening sahika, lungha I Dewa Karang maring ipene ka Puri Bun, sampun puput baose ring Puri Bun, mantuk ida I Dewa Karang, tan sangsaya. Tadanantara dhateng sikeping Mengwi angabehin, ingadu olih para putra Mangwi, ingiter Purine ring Mambal, manggala sikep Bun ring mukhaning Puri, mula ingandel sikep Bun ika, ring I Gusti Ngurah Madhe Agung ring Mengwi, anyaga I Dewa Karang, mangda gelis rusak,

(entah berapa lamanya menikmati kesenangan, di Puri Bun, ada masa Kali Sanghara, yakni marahnya Cokorda Madhe Agung, yang berkuasa di Mengwi, dengan Cokorda Karang di Mambal, disebut akan berbalik/ menentang, rakyat Mengwi telah bersiap-siap, akan bergerak menghancurkan I Dewa Karang, oleh karena itu datanglah I Dewa Karang ka Puri Bun, karena ada hubungan ipar, setelah selesai pembicaraan di Puri Bun, pulanglah I Dewa Karang, tidak ada rasa khawatir. Tak berselang lama datang prajurit Mengwi, yang dipimpin oleh putra-putra Mengwi, Puri Mambal dikelilingi, pimpinan prajurit Bun berada di depan pintu masuk, semuanya merupakan prajurit andalan, I Gusti Ngurah Madhe Agung, menjaga/mengawasi I Dewa Karang, agar segera dapat dikuasai, …… )


28a. mijil I Dewa Karang saking Puri, angungsi sikep Bune, adwa I Gusti Ngurah Bun, sinarwang I Dewa Karang, liniput olih sikep Bun, luput I Dewa Karang, tan kena rinusak, angob-angob tang wonging Mang wi, kawidagdhan I Dewa Karang, dening sahika, sami mantuk sikepe, padha angungsi pomahan. I Dewa Karang ingater antuk I Gusti Ngurah Bun. Angetan angalih sanake, aran ida I Dewa Batwan, asrama ring Banjar Tegal, wengku Tegalalang. Pira lawase ida I Dewa Karang, malinggih ring Banjar Tegal, dadyanta uning ida I Gusti Ngurah Madhe Agung Puri Mengwi, ring wiwekane adwa, I Gusti Ngurah Madhe Bun, krananing olih luput I Dewa Karang, dening ipah amantu, tan henti

(keluarlah I Dewa Karang dari Puri, yang dituju adalah prajurit Bun, mendua I Gusti Ngurah Bun, deilindungi I Dewa Karang, oleh para prajurit Bun, luputlah I Dewa Karang dan selamat, heranlah prajurit Mengwi, dengan kepandaian I Dewa Karang, oleh karena itu pulanglah prajurit Mengwi, pulang ke rumahnya masing-masing. I Dewa Karang diantar oleh I Gusti Ngurah Bun. Ke arah timur menuju saudaranya I Dewa Batwan, yang tinggal di Banjar Tegal, wilayah Tegalalang. Entah berapa lamanya I Dewa Karang tinggal di Banjar Tegal, akhir I Gusti Ngurah Madhe Agung Mengwi, mengetahui hal itu, adalah hasil daya upaya I Gusti Ngurah Madhe Bun, yang mendua, oleh karena itulah I Dewa Karang nterbebas, karena ada hubungan beripar dan menantu, amat ….)


28b. pidukane Cokorda Madhe Agung ring I Gusti Ngurah Bun, anabeh teteg agung ring Mengwi, didine rusak I Gusti Ngurah Bun, rejeken sadinane mangke, yan I Gusti Ngurah Bun wani atatanding, telasen teka ring anak putu mwang wadonya, yan tan wani ulahen randahin, sampun padha masuk ka desa Bun, sikeping Mengwi, tan weruh wonging Bun, olih aprang bedil-binedil, seda I Gusti Putu Mahyun, sumingkin galak sikep Mengwi, jaga nelas sapisan watek Bun, dening kakwehan angrebut tan wani I Gusti Bun, pinikul olihing kawula Bun, rarud sira saha kawula, mwang rabi anak putu, umungsi bhumi Badung, alinggih ring Puri Taensyat, kawulane ginenahaken ring Banjar Bun,

(marah Cokorda Madhe Agung kepada I Gusti Ngurah Madhe Bun, memukul kentongan di Mengwi, untuk menyerang I Gusti Ngurah Bun, diserang hari ini juga, jika I Gusti Ngurah Bun berani menghadapi, habiskan sampai anak cucunya dan istrinya, jika tak berani usir dan ambil harta bendanya, , setelah memasuki wilayah Bun, prajurit-prajurit Mengwi, namun belum diketahui oleh orang-orang di desa Bun, hasil perang saling tembak, wafatlah I Gusti Putu Mahyun, bertambah garanglah prajurit Mengwi, untuk menghabiskan warga Bun, oleh karena banyaknya merebut, mundurlah I Gusti Ngurah Bun, dipikul oleh abdi Bun, pindah bersama abdinya, istri, anak cucunya, menuju daerah Badung, tinggal di Puri Taensiat, abdinya ditempatkan di Banjar Bun, …. ).


29a. Banjar Ambengan. Asih-kumasih, ida Cokorda Madhe Agung, ring I Gusti Ngurah Bun, mangkana katatwannya, munggwing Pamancangah. Sasampunne ring Badung I Gusti Ngurah Bun. Tucapan para putrane, padha andura desa. I Gusti Ngurah Bija Padhang, angalih desa Karangasem, alinggih ring Padhangkreta, saha kawula. I Gusti Ngurah Teja, angalih desa Den Bukit. I Gusti Ngurah Rai Bija, angalih desa Tabanan, hana angalih desa Tegallalang, terus ka Den Bukit, sane mangaran I Ngurah Madhe Bija, wekan I Gusti Ngurah Madhe Bija, Tegalalang, angalih desa Intaran, aran I Gusti Putu Bija. Tan ucapan I Gusti Ngurah Bun ring Badung Taensyat. Tucapan Ida Padanda Nyoman Bun, arine Ida Ketut

(dan Banjar Ambengan, saling mengasihi antara Cokorda Madhe Agung Mengwi dengan I Gusti Ngurah Bun, demikian pada hakekatnya, tersurat dalam Pamancangah. Setelah I Gusti Ngurah Bun tinggal di Badung. Tersebutlah para putranya, sama-sama mencari tempat. I Gusti Ngurah Bija Padhang, berpindah ke desa Karangasem, tinggal di Padhangkertha, dengan beberapa abdinya. I Gusti Ngurah Teja, pindah ke Den Bukit. I Gusti Ngurah Rai Bija, pindah ke desa Tabanan, ada yang pindah ke desa Tegallalang, terus menuju Den Bukit, yang bernama I Gusti Ngurah Madhe Bija, putra dari I Gusti Ngurah Madhe Bija, Tegallalang, pindah ke desa Intaran, namanya I Gusti Putu Bija. Tak diceritrakan I Gusti Ngurah Bun di Badung Taensiat. Tersebut Ida Padanda Nyoman Bun, adiknya Ida Ketut ……)


29b. Ngurah, sagraha sareng I Gusti Ngurah Putu Bija Branjingan, angardi griya ring genah setra, aran Geriya Dalem bhumi Sibang. Ida pinaka purwita watek Bun Bija, tekaning kawulane, sami tan wenang angleni, samangkana pamutus bawos ring Sanur. Elingakena turun tinurun, mangkana katatwanya. Mwah walinin, tucapa Ida Cokorda Karang, jumeneng ring Banjar Tegal, hana suecaning Hyang, andewasraya,olih wesin lalandep ring Pura Dalem Wasan, tan henti pracayeng hyun, ingundang I Gusti Ngurah Bun ring Badung, mangda sareng-sinareng ring Banjar Tegal, tan ucapan amit matinggal I Gusti Ngurah Bun saking Badung, angalih desa Banjar Tegal, amit ring Badung, sagrehan tekaning kawula, sasampunne

(Ngurah, bersama-sama dengan I Gusti Ngurah Putu Bija Branjingan, angardi Geria di tempat Setra / kuburan, disebut Geria Dalem Bhumi Sibang. Beliau merupakan Purohita/Bhagawanta Warga Bun dan Bija, termasuk abdinya, semuanya tidak boleh yang lain, demikian keputusan Paruman di Sanur. Hendaknya diingat turun-temurun, demikianlah pada hakekatnya. Mari kembali ceritrakan Ida Cokorda Karang, yang tinggal di Banjar Tegal, ada anugrah Hyang, mendekatkan diri kepada Tuhan, mendapatkan anugrah Tombak besi yang tajam di Pura Dalem Wasan, amat percaya akan diri, lalu diundanglah I Gusti Ngurah Bun yang tinggal di Badung, agar sama-sama tinggal di Banjar Tegal, akhirnya I Gusti Ngurah Bun pergi meninggalkan daerah Badung dan bersama-sama tinggal di Banjar Tegal, mohon diri di Badung, lalu bersama-sama dengan abdinya, setelah …… )


30a. ring Banjar Tegal, sareng Cokorda Karang, agendurasa pateh angalih desa Kengetan, kalane irika, olih Cokorda Karang, atangtang ring I Gusti Agung ring Kengetan, dadi kares-res kahyunne I Gusti Kengetan, ring Cokorda Karang, reh panitahing Hyang, atilar I Gusti Agung saking desa Kengetan, saha papanjeran, ngungsi Karangenjung, hana angalih desa Sigaran, saha kawula, mwah walinin Cokorda Karang, sareng I Gusti Ngurah Bun, olih desa Kengetan, Singhakreta, Jukutpaku, mangke sampun adruwe desa kadi sahika, lalandepika olih ring Dalem Wasan, Cokorda Karang akatih, Cokorda Batwan akatih, ajajuluk I Karangsuwung, irika agendu rasa

(tinggal di Banjar Tegal, bersama dengan Cokorda Karang, lalu atas kesefakatan mereka, lalu pindah ke desa Kengetan, saat itu Cokorda Karang berperang dengan I Gusti Agung di Kengetan, takutlah I Gusti Ngurah Kengetan kepada Cokorda Karang, karena merupakan anugrah Tuhan, lalu pindahlah I Gusti Agung dari Kengetan, beserta keluarga dan abdinya, menuju desa Karangenjung, ada juga yang pindah ke Sigaran, beserta abdinya. Kembali ceritrakan Cokorda Karang bersama-sama dengan I Gusti Ngurah Bun, menguasai desa Kengetan, Singakerta, Jukutpaku dan semuanya telah mempunyai tempat tinggal, atas kesaktian tombak yang didapatkan di Dalem Wasan, Cokorda Karang 1 buah, Cokorda Batwan 1 buah, yang disebut dengan I Karangsuwung, di sanalah beliau tinggal bersama-sama …… )


30b. Cokorda Karang ring Cokorda Batwan, kasarengin antuk I Gusti Ngurah Bun, arep angidul angalih desa, agawe pondok ring Karang Tapesan, sareng I Gusti Ngurah Bun, saha kawula, hana atur I Gusti Ngurah Bun, mangda angardi Puri, reh sampun karamyan, aran Nagara. I Gusti Ngurah Bun agawe Puri aran Nagari. I kala irika I Gusti Ngurah Bun, aganti nama, aran I Gusti Ngurah Sakti, reh sidhi pangrawose, putranne aran I Gusti Ngurah Gede Bun, I Gusti Ngurah Alit Bija. Ika kari sareng nirang bapa, sanake siosan, padha andura desa. Cokorda Karang puputang pasubhaya ring I Gusti Ngurah Bun

(Cokorda Karang, Cokorda Batwan dan I Gusti Ngurah Bun, pindah ke selatan mencari tempat tinggal dan membangun Puri di Karang Tapesan, bersama-sama dengan I Gusti Ngurah Bun, dengan abdinya, ada permohonan I Gusti Ngurah Bun, agar membangun Puri, karena sudah banyak, disebut Negara, I Gusti Ngurah Bun membangun Puri disebut Negari. Mulai saat itulah I Gusti Ngurah Bun berganti nama disebut I Gusti Ngurah Sakti, karena terbukti apa yang dikatakan, putra-putranya bernama I Gusti Ngurah Gede Bun, I Gusti Ngurah Alit Bija, semuanya itu tinggal bersama ayahnya, sedangkan saudara-saudara yang lain, pindah mencari tempat tinggal. Cokorda Karang berjanji dengan I Gusti Ngurah Bun …..)


31a. Sakti, jele melah sukha duhkha sareng-sinareng, tekaning pratisantana, praya ngebug Sukawati. Patangguh I Gusti Jambe aran I Gusti Pahang, saking Badung, seda I Gusti Pahang buture mahencak, antuk kalintang teguh. Lasya jerih panjak Badunge, piwelasin antuk Ida Cokorda Jambe, ring Puri Guwang, karana hana samudana, Copkorda Karang, Cokorda Batwan ring Cokorda Jambe, mangkana carita ring Pamancangah. Maka pangeling-eling turun-tinurun, mangda tan lipya ring pasawitan, jhah tasmat. Mwah walinin, ucapan I Gusti Ngurah Putu Bija, apuri ring pradesa Tingas. Hana weka lakibi rong siki, kang panuha I Gusti Lemintang, arine Gusti Ayu Bija. I Gusti

(Sakti, baik buruk harus bersama-sama, sampai kepada seluruh keturunan dan ingin menyerang Sukawati, nasehat I Gusti Jambe, I Gusti Pahang dari Badung, meninggal I Gusti Pahang, kontolnya dihancurkan, karena amat saktinya. Ketika itu kalah orang-orang Badung, kasihan Ida Cokorda Jambe dari Puri Guwang, itulah menyebabkan ada perjanjian, Cokorda Karang, Cokorda Batwan dengan Cokorda Jambe, demikian disebut dalam Pamancangah. Untuk mengingatnya sepanjang jaman, agar supaya jangan lupa terhadap persaudaraan, demikian adanya. Kembali diceritrakan I Gusti Ngurah Putu Bija, yang Purinya di desa Tingas. Hana putranya laki perempuan 2 orang, yang sulung I Gusti Lemintang, adiknya Gusti Ayu Bija. I Gusti …… )


31b. Lemintang, ngambil mingsikine, ring Puri Banjar Bantas Sibang, hana weka pat lakibi, pinih duhur anama Ni Gusti Ayu Ngurah, arine I Gusti Ngurah Madhe Lengker, ari I Gusti Ngurah Ketut Bija, mur ring Serangan, maka gade bhumi Mengwi, mayuda arep ka Badung sareng I Bhiru, prabekel Mambal, wuruju I Gusti Ngurah Ketut Raka Bija. I Gusti Ngurah Madhe Lengker , ngambil rabi ka Puri Banjar Tunon, sanake I Gusti Ngura Desa, I Gusti Ngurah Ketut Gambrong. I Gusti Ngurah Madhe Lengker, maweka lakibi, petang siki, pinih duhur I Gusti Ngurah Putu Bija Birit, arine I Gusti Ngurah Madhe Bija, malinggih ring Sedang, istri kambil antuk I Gusti Agung Puri Tingas, Puri Tambangan.

(Lemintang, kawin dengan saudara misannya dari Puri Banjar Bantas Sibang, berputra 4 orang laki perempuan, yang tertua Ni Gusti Ayu Ngurah, adiknya i Gusti Ngurah Madhe Lengker, adiknya I Gusti Ngurah Ketut Bija, yang meninggal di Serangan, karena membela Mengwi, berperang dengan Badung bersama I Bhiru, perbekel Mambal, yang terkecil I Gusti Ngurah Ketut Raka Bija. I Gusti Ngurah Made Lengker, mengambil istri ke Puri Banjar Tunon, saudara dari I Gusti Ngurah Desa, I Gusti Ngurah Ketut Gambrong. I Gusti Ngurah Madhe Lengker, berputra laki perempuan, 4 orang, yang sulung I Gusti Ngurah Putu Bija Birit, adiknya I Gusti Ngurah Madhe Bija, tinggal di desa Sedang, yang perempuan dikawini oleh I Gusti Agung Puri Tingas, Puri Tambangan.)


32a. Mwah ucapan I Gusti Ketut Kulu, sah saking Banjar Bantas Sibang, angalih desa Jagapati, aweka lanang sawiji, aran I Gusti Pwaji. I Gusti Pwaji, maweka pat lakibi, kang panuha Ni Gusti Canting, I Gusti Ngurah Madhe Kelik, I Gusti Ketut Tengkong, I Gusti Rai Pangon. I Gusti Ketut Tangkong, aweka pat lakibi, kang panuha I Gusti Putu Pahing, I Gusti Madhe Sobrat. I Gusti Madhe Sobrat, maweka rong siki, laki-laki, aran I Gusti Putu Grebed, arine I Gusti Madhe Krecek. I Gusti Putu Pahing, aweka sanunggal lanang, ngaran I Gusti Kembar. I Gusti Pangon, maweka lanang sanunggal, I Gusti Pondal. Mwah walinin carita, sang kari jumeneng ring

(Kembali diceritrakan I Gusti Ketut Kulu, pindah dari Banjar Bantas Sibang, pindah ke desa Jagapati, berputra seorang laki, namanya I Gusti Pwaji, I Gusti Pwaji, berputra 4 orang laki perempuan, yang sulung Ni Gusti Canting, I Gusti Ngurah Madhe Kelik, I Gusti Ketut Tengkong, I Gusti Rai Pangon. I Gusti Ketut Tangkong, berputra 4 laki perempuan, yang sulung I Gusti Putu Pahing, I Gusti Madhe Sobrat, . I Gusti Madhe Sobrat, berputra 2 orang laki-laki, namanya I Gusti Putu Grebed, adiknya I Gusti Madhe Krecek. I Gusti Putu Pahing, berputra seorang laki, namanya I Gusti Kembar. I Gusti Pangon, berputra seorang anak laki, I Gusti Pondal. Kembali ceritrakan, yang bertempat tinggal di …..)


32b. Puri Banjar Bantas Sibang, kahiring antuk kawula, panengeran I Gusti Ngurah Putu Raka, Puri Kaleran, hana putra lanang sawiji, mapesengan I Gusti Madhe Tinggal. I Gusti Putu Raka, ngangkat putra, maparab I Gusti Kompyang Bija, putran I Gusti Senggwan. I Gusti Kompyang Bija masemeton ring I Gusti Madhe Duduk, I Gusti Nyoman Bija. I Gusti Kompyang Raka, aweka lakibi, aran I Gusti Dangin Rarud. I Gusti Madhe Gosong, I Gusti Nyoman Rai Bija, mwah wekane I Gusti Bija Duduk, aran I Gusti Nyoman Desa Modheng, I Gusti Ketut Modhong. Mwah ring Puri Ageng Banjar Bantas, aparab I Gusti Ngurah Madhe Bija, hana weka pat laki-laki, aran I Gusti

(Puri Banjar Bantas Sibang, bersama abdinya, bernama I Gusti Ngurah Putu Raka, Puri Kaleran, berputra seorang laki, namanya I Gusti Madhe Tinggal. I Gusti Putu Raka, mengangkat anak, namanya I Gusti Kompiang Bija, putra dari I Gusti Senggwan. I Gusti Kompiang Bija bersaudara dengan I Gusti Madhe Duduk, I Gusti Nyoman Bija. I Gusti Kompiang Raka, berputra laki perempuan, berputra I Gusti dangin rarud, I Gusti Madhe Gosong, I Gusti Nyoman rai Bija, dan putra dari I Gusti Bija duduk, bernama I Gusti Nyoman Desa Modheng, I Gusti Ketut Modhong. Dan lagi di Puri Ageng Banjar Bantas, bernama I Gusti Ngurah Madhe Bija, berputra 4 orang laki-laki, namanya I Gusti ….)


33a. Madhe Langu, arine I Gusti Ketut Arakapi, I Gusti Ngurah Madhe Leseg. I Gusti Ngurah Madhe Langu, hana weka lakibi, aran I Gusti Madhe Bija, arine I Gusti Anom Bija. I Gusti Ngurah Ketut Arakapi, hana weka lakibi, aran I Gusti Ngurah Putu Bija Dogolan, arine I Gusti Ngurah Ketut Bija Botor, I Gusti Nyoman Kandel. Mwah I Gusti Ngurah Madhe Leseg, hana weka lakibi, aran I Gusti Birempin, I Gusti Ngurah Nyangklung. Ucapan ring Puri Banjar Bantas, I Gusti Ngurah Putu Bija Birit, hana weka lakibi, aran I Gusti Ngurah Madhe Rawuh, kapakidih ka Sanur, ring Ida Putu Sari, pineras antuk Pamancangah iki, arine

(Madhe Langu, adiknya I Gusti Ketut Arakapi, I Gusti Ngurah Madhe Leseg. I Gusti Ngurah Madhe Langu, berputra laki perempuan, namanya I Gusti Madhe Bija, adiknya I Gusti Anom Bija. I Gusti Ngurah Ketut Arakapi, berputra laki perempuan, namanya I Gusti Ngurah Putu Dogolan, adiknya I Gusti Ngurah Ketut Bija Botor, I Gusti Nyoman Kandel. Dan I Gusti Ngurah Madhe Leseg, berputra laki perempuan, namanya I Gusti Birempin, I Gusti Ngurah Nyangklung. Ceritrakan di Puri Banjar Bantas, I Gusti Ngurah Putu Bija Birit, berputra laki perempuan, namanya I Gusti Ngurah Madhe Rawuh, kapakidih ka sanur, pada Ida Putu Sari, diangkat/ diperas dengan Pamancangah ini, adiknya …..)


33b. I Gusti Ngurah Anom Bija, sane istri tan rinawos. Sawatek pratisantanan Bija, tan wenang lipya ring turunan Ida Putu Sari Sanur. Mangkana katuturanya, jhah tasmat. Candra tikta ri wengkem, eka dasa janardhanam, ratwa posya wistaranam, swanita katrilokanam. Panca murdha tinocaram, Isakam warsi lokanam, Sahasra welu atusangalyam, Pandhawa dasa katri purwanam.-

(I Gusti Ngurah Anom Bija, dan yang perempuan tidak disebutkan. Seluruh keturunan Bija, tidak boleh lupa kepada keturunan Ida Putu Sari di Sanur. Demikianlah adanya. ……… penulisan Pamancangah ini 1853 Saka.

Puput/Tamat.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s