Raja Purana Arya Wang Bang Pinatih

pinatih

1b. OM Awighnamsatu namo sidham. OM pangaksamaning hulun ri pada bhatara hyang mami, sang ginelar sarining OM-kara mantra, ring hredaya sunyalayam, siddha yogiswaranam, anugraha hana wak kapurwa ning sang huwus lepas. OM nama siwaya, sembahning hulun ri pada bhatara, luputa mami ring tulah pamidhi, makadi sawigrahaning mala papa pataka, kamenaning hulun umajar ikang katha usana tantra purana, siddha tan katamanana upadrawa de bhatara hyang mami. Amratyaksaken punang atita nagata mwang suksma ati suksma sarwadi gawe anugraha, ya wastu anemwaken paripurna hayu, dirghayusa katekeng kulagotra santana pratisantana.

(1b. Ya Tuhan, semoga hamba tidak mendapatkan halangan dan semoga berhasil. OM. Ya Tuhan, permohonan maaf hamba, kehadapan Paduka Tuhan, Hyang Widhi, yang dalam wujud OM-kara Mantra, bersinggasana dalam lubuk hati yang terdalam, yang berwujud bagaikan Yogi Agung, memberikan anugrah tentang ceritra kuno, beliau yang telah memasuki alam sunyataya. Ya Tuhan, yang berwujud Hyang Siwa, hamba-Mu menyembah kehadapan Bhatara, agar hamba terbebas dari kualat, demikian juga terbebas dari kecemaran, kesengsaraan dan dosa, sebelum hamba menguraikan ceritra kuno, yang disebut dengan Purana, semoga berhasil, terbebas dari kutukan, oleh Tuhan dan Bhatara/i. Guna menjelaskan hal yang telah lalu, maupun yang akan datang, semua itu bersifat rahasia, itulah sebabnya hamba mohon anugrah, semoga mendapatkan kesempurnaan dan keselamatan, umur panjang, sampai kepada anak cucu dan semua keturunan.).


2a. Tabyaken tang hulun, angajaraken Bhatara sami, lamakena tan keneng tulah upadrawa. Duk Hyang Gnijaya tumurun ring desa Kuntul, hana putra nira roro, pingajeng Mpu Witadharma, kang ari Sang Kulputih. Mpu Witadharma aputra tunggal, ngaran Mpu Wiradharma. Sira Sang Kulputih, putra tunggal juga, kang ngaran Dukuh Sorga. Mwah Mpu Wiradharma, maputra tatiga, kang jyesta Mpu Lampita, naruju Mpu Adnyana, ping untat Mpu Pastika.

Samalih Mpu Lampita, aputra rwang siki, pingajeng Mpu Kuturan, kang ari sira Mpu Baradah. Mpu Kuturan agriya ring Lemah Tulis mwah sira Mpu Baradah lungha ka Daha, kasungsung antuk jagate ring Daha, aputra sawiji, atengeran Mpu Bahula. Mpu

(2a. Maafkanlah hamba, untuk menguraikan Bhatara semuanya, sebelumnya hamba memohon maaf, agar terbebas dari kualat dan kutukan. Tersebutlah Hyang Gnijaya, yang datang di desa Kuntul, beliau berputra 2 orang, yang sulung Mpu Wittadharma, adiknya Sang Kulputih. Mpu Wittadharma, berputra seorang diri, bernama Mpu Wiradharma. Sang Kulputih, berputra seorang diri, bernama Dukuh Sorga. Mpu Wiradharma berputra 3 orang, yang sulung Mpu Lampita, yang menengah Mpu Adnyana dan yang paling bungsu Mpu Pastika. Mpu Lampita berputra 2 orang, yang sulung Mpu Kuturan dan adiknya Mpu Baradah. Mpu Kuturan bertempat tinggal di Lemah Tulis dan Mpu Baradah tinggal di Daha, disiwi oleh masyarakat di Daha, berputra seorang, bernama Mpu Bahula.)


2b. Mpu Bahula aputra rwang siki, kang jyesta atengeran Mpu Tantular, kang ari Mpu Candra. Mwah walinin Mpu Tantular, hana atmaja nira catur diri, kang jyesta atengeran Mpu Panawasikan, naruju apapasih Mpu Smaranatha, kaping tiga Mpu Siddhimantra, kang ing wekas Mpu Kapakisan.

Walinin kang katha, Mpu Panawasikan, aputra stri sawiji, apapasih Ida Patni Talaga Urung. Mpu Smaranatha, aputra roro, pingajeng Mpu Angsoka, kang ari Mpu Nirartha, Mpu Siddhimantra bekung pwa sira. Mpu Kapakisan ngaran ira Mpu Paramartha, sira kanggeh cudhamani de nira Patih Mada. Maputra ta sira mijil sakeng watu, olih ira asuryasewana, sthulan iran amupu surapsari ring taman, ya ta kanggeh padmiswari de nira,

(2b. Mpu Bahula, berputra 2 orang, yang sulung bernama Mpu Tantular, adiknya bernama Mpu Candra. Kembali diceritrakan Mpu Tantular, berputra 4 orang, yang sulung bernama Mpu Panawasikan, adiknya Mpu Smaranatha, yang ke tiga Mpu Siddhimantra dan yang bungsu Mpu Kapakisan.

Kembali diceritrakan Mpu Panawasikan, berputra seorang diri perempuan, namanya Ida Patni Talaga Urung. Mpu Smaranatha berputra 2 orang, yang sulung Mpu Angsoka, adiknya Mpu Nirartha. Mpu Siddhimantra, tanpa putra. Mpu Kapakisan dengan abhiseka Mpu Paramartha, beliau diangkat menjadi pendeta istana (Purohita), oleh Patih Gajah Mada. Beliau berputra yang lahir dari batu, anugrah dari nyurya sewana/memuja dewa Surya, dengan mengawini bidadari di taman, beliau itulah yang dijadikan permaisuri olehnya),


3a., aputra pwa sira catur diri, kakung tatiga stri sawiji, ya ta tinur denirang Mada, anyakra dala. Putra kang matuha, sumendi ring Blambangan, kang pamadhe sumendi ring Pasuruhan, kaping tiga sinuruhing Baliaga, kang pawestri ring Sambhawa.

Mangke ucapen Mpu Siddhimantra ring Janggala, bekung tan adruwe putra, dadi misadya ida mangda wenten putra, wetu sangkeng siddhi ajnana yogan ida, mangke ngardi ida pahoman, masadhana bahan kawu-kawu sagombang, maduluran manik sanggustha gengnya, sahopacara kading lagi, ri sampun puput sopakara yajnanira, laju kinayogan tikang pahoman de nirang Mpu, ri sedeng murub dumilah Sanghyang Agni, kunang ri udep Hyang Agni, dadya ta mijil tikang rare lanang sawiji, digelis inambil ikang rare, olih nirang Mpu, papareng lawan patninira, mapekik warna nikang rare , alawas de nira mihara, tan ucapan sampun kumalenjeng, pinaraban Sang Manik Angkeran, betah bengkung pwa ambeknira.

(3a. berputra 4 orang, 3 orang laki dan seorang perempuan, beliaulah yang dimohon oleh Gajah Mada, untuk memegang tampuk pimpinan. Putra yang tertua memerintah di Blambangan, yang ke dua di Pasuruhan, yang ke tiga memerintah di Bali dan yang perempuan di Sumbawa.

Tersebutlah Mpu Siddhimantra yang tinggal di Janggala, beliau tidak berputra dan berkeinginan untuk mempunyai putra, muncullah dari yoga beliau, dengan sarana membuat pahoman/api unggun, dengan sarana tempurung kelapa satu lobang, bersama permata, sebesar ibu jari, diupacai sepatutnya, setelah siap peralatan persembahan itu, lalu beliau Sang Mpu memuja pahoman tersebut, tatkala Sanghyang Agni sedang membara, adapun setelah menghilang Hyang Agni, muncullah seorang anak laki-laki, segera diambil anak itu oleh Sang Pendeta, bersama-sama dengan permaisurinya, sangat tampan rupa anak itu, tak terceritrakan lamanya, tumbuh menjadi remajalah beliau, diberi nama Sang Manik Angkeran, namun prilakunya kurang baik.


4b. Samangke titanen pwa sira, Sang Manik Angkeran, tan sipi babotohe, salwiring judi wruh pwa sira, irika pwa sirang Mpu, rumaseng cittanira, dening mula patitah Widdhi nira bekung, wetu kuraketing putra, mingkene temahanya, telas sapadruwenya den sandayang, olih Sang Manik Angkeran, tekaning siwamba ingadol, gurune katekan eweh, tandwa ical Sang Manik Angkeran sakeng pagrehan, tan kanten paranira, dadya ta sedih sang guru lawan sang ibu, irika lungha sang guru, angrereh-angruruh, amurang-murang lampahira, rawuh ring Jawi Kulon, taler tan kapangguh, kandugi rawuh ring Bali Bangsul, tadanantara, dateng pwa sang Mpu ring Basukih, irika hana guha kapangguh de nirang Mpu, asthana nira Sang Naga Basukih, irika ta sirang Mpu, aprayoga, siddhimantranira, huwus puput pangastungkara nira, saha genta ajnana, dadi ta mijil Hyang Basukih, sakeng jroning guha, acreng warna nira kabhinawa, tur asabda :

(4b. Marilah ceritrakan beliau Sang Manik Angkeran, beliau senang berjudi, mahir dengan semua macam judian, saat itulah Sang Mpu, berpikir dalam hati, oleh karena sudah kodrat Tuhan menjadi bekung, ingin berputra, beginilah pahalanya, semua harta beliau digadaikan oleh Sang Manik Angkeran, sampai-sampai Siwambha dijualnya, beliau merasa berat hati, lalu Sang Manik Angkeran menghilang dari Griya, tidak tentu ke mana perginya, jadi sedihlah orang tuanya, lalu Sang Mpu, mencari ke sana ke mari, sampai jauh perjalanan beliau, sampai di Jawa Barat, juga tidak dijumpai, lalu sampailah di pulau Bali, tak terceritrakan sampailah beliau di Besakih, di sana ada sebuah gua yang dijumpai oleh Sang Mpu, sthana Hyang Naga Basukih, di sana Sang Mpu beryoga, sungguh berhasil mentranya, begitu selesai memuja, dengan menyuarakan Genta Adnyana, keluarlah Hyang Basukih dari dalam goa, wajahnya sangat menakutkan, lalu bersabda :


5a. “Wong paran dateng ring ngke ? Tambhu hulun “. Sumahur Sang Mpu : “Pangeran angruruh anak Pangeran, tan kapangguh”. Teher asabda Sang Naga Basukih : “Ya suba teka ko, anak Pangeran, ya suba di jumah Pangeran, nah Pangeran rawuhing kene, sukake Pangeran, kumamitra lawan Pangeran ?”

Sawure sang Mpu : “Singgih suka anuhun”. Mwah asabda Sang Naga Basukih : “Nah ri wekasan, mai ke Pangeran, alihan Pangeran empehan lembu, mangke lah mantuka Pangeran, anak Pangeran suba dijumah”.

Ri samangkana, kapwa amwit Sang Mpu, ri Sanghyang Naga, bhipraya mantuka, ngamarginin gunung Munduk ika, masambung ka gunung Sumerune, sakeng gunung Tulukbiyune.

(5a. Orang dari mana datang ke mari ? Menjawablah Sang Mpu : “Hamba mencari anak hamba, belum hamba jumpai”. Lalu menjawab Sang Naga Basukih : “Anak Pangeran sudah di rumah Pangeran, Pangeran datang ke mari, maukah Pangeran bersahabat dengan diriku ?” Menjawablah Sang Pendeta : “Hamba bersedia Hyang Bhatara”. Sang Hyang Naga Basukih kembali berkata : “Jika demikian, kalau Pangeran datang ke mari, bawalah empehan/susu lembu, sekarang pulanglah, anak Pangeran sudah ada di Geriya”.

Segera Sang Mpu, mohon pamit kehadapan beliau Sang Naga Basukih, untuk kembali ke Jawa, melalui lereng gunung, yang berhubungan dengan gunung Sumeru dari gunung Tulukbiyu).


5b.Tan katheng hawan, aglis rawuh Sang Mpu ring Janggala langu, kancit katon sang weka sampun haneng greha. Teher asabda Sang Mpu, ring Sang Manik Angkeran : “Amurang-murang bapa ngalih cai, angliwat ring Jawa, teked ka Bali, cai alih bapa”. Saha pranamya Sang Manik Angkeran umatur : “Manguda ko titiang rereh i ratu jantos mahidehan, tambetke titiang, masa titiang nenten budal”.

Tandwa sampun maheletan dina, menget Sang Mpu ri pangandikan Sang Naga Basukih, apan pangandikane pingit, nora kewasa wara-warah, neher Sang Mpu, sidha amarasraya, angrereh empehan lembu, tan dumade olih sira empehan, dateng sira mwah mareng Basukih, marek ring Sanghyang Naga.

(5b. Tak diceritrakan dalam perjalanan, segera beliau sampai di Janggalalangu, saat itu putranya sudah ada di rumah. Lalu Sang Mpu berkata : “Anakku Sang Manik Angkeran, ke sana ke mari ayahmu mencari dirimu, sampai ke luar Jawa dan sampai ke Bali, ayah mencari dirimu”. Dengan penuh rasa hormat Sang Manik Angkeran berkata : “Mengapa ayah mencari diriku, sampai ke tempat yang jauh, apakah hamba bodoh, pasti hamba kembali”.

Tiada berselang lama, ingatlah Sang Mpu dengan pesan Sang Hyang Naga Basukih, karena pesannya sangat rahasia, supaya tidak didengar orang lain, lalu sang Mpu mencari susu lembu, dengan waktu singkat beliau telah memproleh susu lembu, lalu beliau kembali ke Basukih, datang menghadap kepada Sanghyang Naga).


6a. Tadanantara, dateng sira ring areping guha, raris Sang Mpu anguncaraken Basuki stawa, saha nabeh genta ajnana heninge, mawastu dinage mijil Sanghyang Naga Basukih, inulatan Sang Mpu dateng, neher anapa, geliske rawuh Pangeran ? Sumahur Sang Mpu : “Ah, rawuh Pangeran”. Neher asabda Sanghyang Naga : “Ah age Pangeran, angaturaken sapamidhi Pangeran nguni, sahure Sang Naga Basukih, lah apa tadahin Si Pangeran, neher sira sinunggahaken ikang empehan, kalih sami asung amertha ta kinabhukti, dening pasuka, tan pateletehan kateka tekeng jro, was pingit sami awor”.Wusa sang kalih agunita apawisik, Sang Mpu aminta amwit mantuk ka Janggalalangu, ah Pangeran amwit sapisan.

(6a. Tidak terlalu lama, sampailah beliau di hadapan goa, lalu mengucapkan Basuki Stawa dengan menyuarakan Genta Adnyana Hening, dengan cepat keluarlah Sanghyang Naga Basukih, dilihatnya sang Mpu sudah datang, lalu menyapa; segeralah Pangeran kembali ? Menjawab sang Mpu : “Ia Hyang Bhatara”. Lalu Sang Naga Basukih bersabda : “Segera bawalah ke mari, lalu diminumnya susu itu bagaikan amertha yang dinikmati, sesuatu yang suci sampai ke perutnya, segala yang rahasia sudah menyatu”. Setelah beliau bercakap-cakap, sang Mpu minta diri untuk kembali ke Janggalalangu).


6b. Nuli asabda Sang Naga Basukih : “Nah yeki ta gawanira”, kandugi Sang Naga Basukih, agoyah mahengsogang, katah ikang mas tiba tikang lemah, apan sira sanghyang asisik mas, ring wuntut winten mageng. Neher asabda, Sanghyang Naga Basukih : “Ah, iki pasung suka ring Pangeran, lah ambilen”. Gelis inambil mas ika de nirang Mpu, raris ira amwit mantuk, tan kocap ring dadalan, teka ring umah sirang Mpu, dadi tinakwan Sang Mpu wawu rawuh, olih Sang Manik Angkeran, dening i ratu makta mas makatah, dija polih, pangandikahin ja titiang.

Aglis sahur sang guru : “Da ke cai matakon keto, anak pingit tong dadi werayang”. Dening sahika, pangandikan sang guru, sarwi ajrih Sang Manik Angkeran, nanghing nyabran nunas gelar, jantos timbis ikang mas. Tahetang katha.

(6b. Lalu bersabda Sang Naga Basukih : “Nah, bawalah ini”. Lalu Sang naga Basukih menggerakkan badannya, berjatuhanlah mas ke tanah, karena beliau bersisikkan mas, pada ekornya ada permata besar. Lalu bersabda Sanghyang Naga : “Ini pemberianku Pangeran, ambillah!” Segera mas itu diambil oleh sang Mpu, lalu mohon diri. Tidak diceritrakan dalam perjalanan, datanglah sang Mpu, lalu sang Mpu ditanyai akan kedatangannya oleh Sang Manik Angkeran, oleh karena sang Mpu banyak membawa mas. Sang Manik Angkeran bertanya : “Di mana Tuanku dapat mas yang banyak, beritahulah hamba”.

Dengan segera sang Mpu menjawab : “Anakku jangan sembarang ditanyakan, hal ini sangat rahasia, tak boleh orang mengetahuinya”. Oleh karena demikian jawaban sang Mpu, takutlah Sang Manik Angkeran, namun setiap hari minta bekal, sampai hampir habis mas tersebut. Diamkan ceritra ini sebentar).


7a. Mangke kacrita ibu nira, teher pikedeh pitakenne ring Sang Mpu : “Jatine dijake di napineke Ida Gde polih mas ndikahin ja titiang”. Sumahur Sang Mpu : “Tan dadi takonang dening pingit, tan dadi werayang”. Masahur istrine :”Titiang kewanten .ndikahin”. Dening asapunika dadosnya kandikahin istrine, nto juang titiang di Basukih”. Sumahur arine : “Sapunapi antuk Ida Gde dados kaicen mas”. Ngandika Sang Mpu : “Duk tiange ngalih i cening hilang, teked tiang ka Basukih, ditu tiang manggihin guha, ditu tiang aprayoga, saha genta adnyana, ditu mijil Sang Naga Basukih, acreng warnane tur agung, masiksik mas, mawuntut winten mageng, ajerih tiang tuminghal, pingitang ene, apang da i cening tahu kema, apan liwat angker warnane, tusing ada anak bani kema, tur ngandika Sang Naga ring titiang, Sang Manik Angkeran suba di jumah, aketo pangandikanne ring titiang, Ida ngedih empehan lembu, ento krana tiang buin kema, ngaturang empehan, nghing matengeran gentane, mijil Ida Sang Naga Basukih, anyapa tiang, nto apa empehanne, sumahur.tiang, inggih puniki empehanne, wus kahajengan empehanne, raris Ida maengsogang, katah mase tiba ring pretiwi, raris Ida masabda ring tiang, dahat pingit”. Dening samangkana sang guru lawan sang ibu, ingintip olih Sang Manik Angkeran, sakeng selat dwara, nanghing terang pisan yan kapireng. Henengakna ikang katha.

(7a. Marilah ceritrakan ibunya, lalu dengan kesungguhan bertanya kepada sang Mpu : “Ya Tuanku, di manakah Tuanku mendapatkan mas, tolong beritahu hamba”. Menjawab sang Mpu : “Jangan ditanyakan hal ini sangat rahasia”. Bertanya ibunya :”Maaf, hamba saja diberitahu”. Oleh karena itu lalu diberitahu Sang Mpu Istri, semuanya itu pemberian Sang Naga Basukih. Bagaimana cara Tuanku mendapatkan mas itu ? Lalu Sang Mpu berkata : “Tatkala anak kita menghilang dari rumah, lalu saya mencarinya sampai di Bali, di Basukih, di sana ada goa, di tempat itu saya beryoga dengan menyuarakan Genta, keluarlah Sang Naga Basukih dari dalam goa, rupanya besar dan menakjubkan, bersisik mas, ekornya dari permata besar, takutlah saya melihatnya, rahasiakan ini, agar anak kita Manik Angkeran tidak mengetahuinya, supaya jangan ia datang ke sana, saat itu Sang Naga berkata, anak Pangeran sudah di rumah, saat itu beliau meminta susu lembu, itulah sebabnya saya datang ke sana lagi, dengan membawakan empehan, dengan tanda menyuarakan Genta, setelah empehan itu diminumnya, lalu beliau menggerak-gerakkan badannya, berjatuhanlah mas ke tanah, itulah yang saya ambil dan ini rahasia. Demikianlah percakapan Sang Mpu, Sang Manik Angkeran mengintipnya dari balik pintu, tetapi jelas didengarnya. Diamkanlah sebentar.


7b. Ri wekasan ri sedek kawon Sang Manik Angkeran ajajudi, dadi ta simuh kahyune, tan adruwe jinah, teher Ida ngrereh empehan lembu, holih ida empehan, winadahan bumbung, pinaling tang genta padruweyan sang guru, raris mamarga amurang-murang, dalanne manuhut hawan, tan kacriteng hawan, rawuh ring Bali Basukih, ataken-taken ring genahing guha ika, hana wang anghwan amajaraken, ngetan sangke ngke, tandwa kapanggih tang guha, sira Sang Manik Angkeran amileng-mileng maras, pareng amaleh-maleh ring angen Sang Manik Angkeran, laju Sang Manik Angkeran anabeh tang genta adnyana heninge, dadi ta agelis mijil Sang Naga Basukih, sakeng jroning guha, angresing hati, acreng warna nira, tan pendah kadi ring tulis, asawang jrih Sang Manik Angkeran, teher anapa sang Naga Basukih : “Ne kita wong paran dateng ring ke, lawas-lawas tong hana wong wani mara ngke?”. Laju Sang Manik Angkeran umatur : “Inggih manira wekane de Sang Mpu Bekung sakeng Janggala langu”. Asabda Sang Naga Basukih, besenin nora majar-ajar, dadi kene, paran gawenta?”.

(7b. Pada akhirnya ketika kalah Sang Manik Angkeran bermain judi, bingunglah pikirannya, karena tidak mempunyai uang, lalu beliau mencari susu lembu, dapatlah susu ditempatkan dalam sebuah bumbung, dicurinya Genta milik ayahnya, lalu pergi meninggalkan rumah, berjalan mengikuti kehendak hatinya. Tidak diceritrakan dalam perjalanan, sampailah beliau di Bali Basukih, bertanya-tanya tentang letak goa tersebut, ada seorang pengembala menunjukkan arah ke timur dari tempatnya berdiri, lalu dijumpailah goa itu, Sang Manik Angkeran berpikir-pikir, serta memikirkan bagaimana caranya, lalu Sang Manik Angkeran menyuarakan Genta Adnyana Hening, seketika itu juga Sang Naga Basukih keluar dari goa, menakutkan, rupanya mentakjubkan, seperti disebut dalam ceritra, merasa takutlah Sang Manik Angkeran, lalu Sang Naga Basukih menyapa : “Ai, engkau dari mana datang ke mari, dari semenjak lama tidak ada orang berani datang ke mari ?”. Sang Manik Angkeran menjawab : “Hamba ini adalah putra dari Sang Mpu Bekung, dari Janggalalangu”. Sang Naga Basukih, berkata : “Diberitahu, tapi tidak datang, sekarang datang, apa tujuanmu?”).


8a. Matur Sang Manik Angkeran : ” Singgih manira angaturaken empehan lembu, ring paduka Pangeran”. Ngandika Sanghyang Naga : “Nah paran sadhyanta ?”. Ature Sang Manik Angkeran, sadhyan manira anunas gelar, ri paduka Pangeran”. Ri wus katur ikang empehan, sampun wus inajengan, kala irika raris maengsogang Sang Naga Basukih, nuli katah ikang mase tiba haneng pretiwi, teher kasabdain, nah ento juang gelarang, mawastu enak ambek Sang Manik Angkeran, angambil mas ika, tur sinimpen winongkos, dening Sang Manik Angkeran, nghing tan landeh mapamit budal, dadi masih kari teher irika, ri samangkana, dadi budal Sang Naga Basukih, malecat untut ira kajabaning guha, dadi ta Sang Manik Angkeran lumihat ri tungtunging untut Sanghyang Naga, kerut ring winten ika, pucuk untut Sang Naga Basukih, teher sinempal palanikang winten, dadi ta enti pidukanira Sanghyang Naga, ring Sang Manik Angkeran. Teher awali asabda : ” Ih Brahmana lobha kita”, laju sinahut tampake Sang Manik Angkeran, bhasmi bhuta angdadi hawu.

(8a. Menjawablah Sang Manik Angkeran : “Maafkan hamba, hamba menghaturkan susu lembu, kepada Paduka Bhatara”. Sanghyang Naga menjawab : “Baiklah, apa yang engkau inginkan ?” Sang Manik Angkeran, menjelaskan tujuannya, yaitu : hamba memohon bekal /gelar, kepada Paduka Bhatara. Setelah susu itu diserahkan dan langsung diminum, saat itu Sang Naga menggerak-gerakkan badannya, berjatuhanlan mas ke tanah, disuruhlah Sang Manik Angkeran untuk mengambilnya, dengan senang hati Sang Manik Angkeran, mengambil mas itu disimpan dan dibungkus, tetapi Sang Manik Angkeran lama tidak mau kembali pulang, tetap tinggal dan berdiri di sana, oleh karena demikian, Sang Naga kembali dengan cepat membalikkan badannya, sehingga ekornya masih di luar goa, penuh dengan mas permata di ujung ekor Sang Naga Basukih, lalu tempat permata itu dipotongnya, sehingga marahlah Sang Naga Basukih, dengan segera beliau bersabda : “Ai, engkau Brahmana loba”, dan segera mematuk bekas telapak kaki Sang Manik Angkeran, seketika hancur menjadi debu).


8b. Mangke caritanen ring Janggalalangu, ri bhrastanika Sang Manik Angkeran, laju Sang Mpu ngandika ring patni nira, sang pinaka ibu ri Sang Manik Angkeran, reh anak ira bhrasta angdadi hawu, dinilah de Hyang Naga Basukih, sahur tangis bibi nira, mijil toyeng panon, kadi winten mwah kadi mirah, kadi mas, kacingak de nirang Mpu, toyeng panon istri nira, dadi jenar arsane nirang Mpu, teher asabda : “Urip urip urip anak ira”. Raris lungha Sang Mpu ka Bali Basukih, angetut lampah sang Manik Angkeran, amurang-murang laku nira, tan kocapan ring dalan, dateng ring Basukih, ri. harepaning guha, tan hana pinanggih paran-paran, nuli angidul lampahira, rawuh ring alas camara, dadi kapanggih palanikang winten, tungtung untut Sang Naga Basukih, angleketeking lemah, tuwi anak ira angdadi hawu, kanten tang genta adnyana heninge mwang kang duhung.

(8b. Sekarang kembali diceritrakan keadaan di Janggalalangu, setelah terbunuhnya Sang Manik Angkeran, lalu Sang Mpu berkata kepada Mpu Istri, ibu dari Sang Manik Angkeran, tentang anaknya telah hancur menjadi debu, dibakar oleh apinya Sang Naga Basukih, menangislah ibunya dengan mengeluarkan air mata, bagaikan mas permata yang berjatuhan, demikianlah dilihat oleh Sang Mpu.Yang menyebabkan senang perasaan Sang Mpu, lalu berkata : “Hidup, hidup, hidup, anak kita”.

Lalu Sang Mpu pergi ke Basukih, mengikuti perjalanan Sang Manik Angkeran, tak melihat ada tanda-tanda, lalu beliau ke selatan sampai di hutan Camara, dijumpai alas tatahan permata itu yakni ujung dari ekor Sang Naga Basukih ada di tanah dan anaknya sudah menjadi debu, tandanya yakni Genta Adnyana Hening dan pembungkusnya).


9a. Ri samangkana, laju Sang Mpu angamet saprakara kabeh, laris Sang Mpu mawangsul mwah manuju sthana nira Sanghyang Naga, nuli digelis ida Sang Mpu, mangastawa Sanghyang Naga Basukih, mawenes warna nira, dening pamiduka, tur asabda gangsuh ri Sang Mpu, wawu dateng Pangeran ? Sawure Sang Mpu :”Singgih wawu dateng Pangeran, anak Pangeran hana mara riki ?” Sawure Sang Naga Basukih : “Anak Pangeran mara ring ngke, nghing angaturaken empehan, nghing nunas gelar ring Pangeran, Pangeran sukha maweh mas, kasuwe anak Pangeran tan pamantuk, Pangeran mantuk, malesat untut Pangeran ri jabaning guha, sinempal de anak Pangeran, kacepikan bhajra sandhi”, putus pawisik Sang Mpu, padha ta awor wirasa, nanghing Sang Mpu juga angalih pantes unggwan ikang winten, apan tan manut ikang sarwa mule, ginenah ring ugat, maka wenangnya ring murdhaning gelung, yeka donya mangda sang Mpu kasuksara, mecikan gelung Sang Naga Basukih. Mangke Sang Naga Basukih, ngawijilaken idhep garudeya, nuli katiwakin amertha sanjiwani, abune Sang Manik Angkeran, jhah tasmat, maurip Sang Angkeran, mawastu maurip Sang Manik Angkeran kading lagi.

(9a. Setelah demikian, segera Sang Mpu mengambil semua pralatan itu lalu Sang Mpu kembali menuju tempat Sanghyang Naga Basukih, dengan cepat Sang Mpu mengutarakan Weda Mantra, memuja Hyang Naga, merah padam wajahnya, karena amat marah lalu berkata yang keras kepada Sang Mpu. “Baru datang Pangeran?” Sang Mpu menjawab : “Ya Tuanku Bhatara, hamba baru datang; anak hamba ada datang ke mari ?” Sang Naga Basukih menjawab : “Ya, anak Pangeran ada datang ke mari, menghaturkan susu, dengan tujuan meminta bekal, Pangeran dengan senang memberikannya, tetapi anak Pangeran tidak mau pulang, lalu Pangeran kembali masuk goa, ekor Pangeran masih di luar goa, ditebas oleh anak Pangeran, sehingga Pangeran mengutuknya; Sang Mpu telah mengetahui hal ihwal itu lalu Sang Mpu memperbaiki tempat permata untuk sesuai dengan kepatutan, karena tidak patut perhiasan mulia dipasang di ekor, sepatutnya ditaruh di gelung kepala, itulah yang dikerjakan oleh Sang Mpu. Lalu Sang Naga Basukih, mengeluarkan ilmu Garudeya, disertai dengan amerta sanjiwani pada abu Sang Manik Angkeran, semoga, hiduplah Sang Manik Angkeran, menjadi hidup Sang Manik Angkeran, seperti sediakala).


9b. Kala irika Sang Mpu Siddhimantra ngandika ri Sang. Manik Angkeran : “Nah cai dini aturang bapa, ring Ida Sang Naga Basukih, apang cai ngamagehang guna ananapuh dini ring kahyangan Basukih, kayang kawekas”. Teher Sang Manik Angkeran kasewamarayang, antuk sang guru, maka swajeneking Bali. Teher Sang Mpu amwit ri Sang Naga Basukih, putrane huwus katur, mwang Sang Mpu nguningayang ring Sanghyang Naga, gunung Rupek iku, praya kabhrastakna, kapegat apang nora kewasa anakira, madaret ka Jawi janggala, tumuli amit sapisan, Sang Mpu ri Sang Naga Basukih, tur alon-alon pamargine, anuwut gunung Mundukbiyu, rawuh pamargine ring kakisik gunung Indrakilane, rawuh sang Mpu ring gunung Munduk Rupek, irika sira aprayoga amralineng natar, laju Sang Mpu anguwet kang natar, olih tateken ira, gempung kang gunung Rupek. ika, atemahan Sagara Rupek, mangke wus pegat Baline ka Jawa, kapegat antuk Sagara Rupek, tan dadi adaret ka Jawa, Sang Manik Angkeran jenek ring Bali Basukih, tan ucapan pamargin ida Mpu Siddhimantra.

(9b. Pada saat itulah Sang Mpu Siddhimantra, berpesan kepada Sang Manik Angkeran : “Anakku, mulai saat ini, ayah serahkan kepada Sanghyang Naga Basukih, agar melaksanakan tugas ananapuh, berbersih-bersih di Kahyangan Basukih, sampai akhir ayatmu”. Mulai saat itulah Sang Manik Angkeran tinggal di Bali. Lalu Sang Mpu mohon diri kepada Sanghyang Naga Basukih, setelah menyerahkan putranya, dan mohon ijin kepada Hyang Naga, gunung Rupek itu akan dimusnahkan, agar supaya putranya tidak kembali lagi ke Janggalalangu. Setelah mohon pamit, Sang Mpu melanjutkan perjalanannya dengan melalui gunung Mundukbiyu, lalu sampai di gunung Indrakila, sampailah beliau di gunung Munduk Rupek, di sana beliau beryoga melebur daratan, dengan menggores tanah dengan tongkatnya, hancurlah gunung Rupek itu menjadi Segara Rupek, mulai saat itulah putus Jawa dengan Bali, yang dibatasi oleh Segara Rupek, tidak bisa berjalan kaki ke Jawa. Sang Manik Angkeran tetap tinggal di Bali Basukih, tak terceritrakan perjalanan Sang Mpu Siddhimantra).


10a. Mangke caritanen ida Sang Manik Angkeran, amedek ring Basukih, guna abrata ananapuh, tiksna lampahira, magawe anapuh, angawe tatamanan ring Toya Mas, abresih sadina-dina Sang Manik Angkeran, arep adyus ring Toya Esah, tan mari mangunya ring pondok de Dukuh Blatung, tan enti wisesa saktine de Dukuh, nora hana de Dukuh ksama tongos, kala hana wong dateng ring padukuhan, de Dukuh nancebang kiskis, lawut malungguh ring luhuring kiskis, ring tuwunne matinggah ring don kladine, sarawuhe ida Sang Manik Angkeran, katemu de Dukuh, ngenggalang de Dukuh nancebang kiskis, jaga munggah duhur kiskise, tong dadi, malih jaga matinggah ring don kladine, tong dadi, mara ngrasa-ngrasa de Dukuh ring raga, raris asabda :”Inggih Pangeran wijiling punapi, tan wruh manira ?” Sahure sang Manik Angkeran :” Manira putran Mpu Bekung, sakeng Jawi Janggala “. Dadi wetu hemeng de Dukuh. Ida Bekung adruwe suta.

(10a. Sekarang marilah ceritrakan Sang Manik Angkeran, yang mengabdi di Basukih, melaksanakan kewajiban ananapuh/pamangku, beliau sangat rajin dalam menjalankan kewajibannya, membuat taman di Toya Mas, Sang Manik Angkeran setiap hari menunaikan tugasnya, setiap mandi di Toya Esah, beliau selalu mengunjungi pondoknya Dukuh Blatung, Dukuh Blatung amat sakti, namun Dukuh tidak mampu meletakkan kemampuannya, jika ada orang datang ke Padukuhan, Dukuh menancapkan kiskis/alat menyiangi padi, dan berdiri di atas kiskis tersebut, kalu turun berada di atas daun talas, pada suatu saat Sang Manik Angkeran bertemu dengan Dukuh Blatung, segera Sang Dukuh menancapkan kiskis, serta naik di atas kiskis itu, tetapi tidak berhasil, lagi ingin berada di atas daun talas, juga tidak berhasil, baru ia berpikir-pikir, mengapa sampai tidak berhasil. Lalu Dukuh Blatung, bertanya : “Tuanku, keturunan siapa, saya tidak mengetahuinya ?”. Menjawablah Sang Manik Angkeran : “Saya ini putranya Mpu Bekung, dari Jawa Janggala”. Mendengar jawaban itu De Dukuh ragu-ragu, kapan orang yang bekung mempunyai putra ).


10b. Agelis kasawurin de sang Manik Angkeran malon tur banban : “O kene ko, manira weka de Sang Siddhimantra, nghing manira dini, dadi juru sapuh ring Kahyangan Basukih, manira ingke atatakon ring paman dukuh, ne alase bakal paman gena ?” Sumahur de Dukuh : “Inggih bakal gagain titiang”. Sumahur Sang Manik Angkeran : “Men to gagain, luwun tadahnyane bakal kudiang ?” Sumahur de Dukuh : “Inggih punika emise, jaga tunjel titiang”. Sumahur Sang Manik Angkeran :”Apa anggon paman Dukuh ngenjutin ?” Sumahur de Dukuh :”Men sing api anggon ngenjutin?” Masahur Sang Manik Angkeran :”Yening keto nora jati paman Dukuh wruh ring katuturan, tri genine mungguh ring sarira, yan manira, panyuhin manira abasane ento telas geseng”.Wawu samangkana, malengek de Dukuh, ngrarisang umatur :”Lamun yukti puhun antuk Sanghyang manyuhin abasane puniki makasami, wenten rencang titiang ring Tegenan, mwah ring Batusesa, samalih wenten ring Pempatan rawuhing ka Basukih mwah sapakurenan manira, ika Sanghyang ngawulayang makasami”.

(10b. Segera dijawab oleh Sang Manik Angkeran, dengan penuh rasa hormat : “Begini, Paman Dukuh, saya ini adalah putra dari Mpu Siddhimantra, tetapi ditugaskan menjadi Pamangku di Kahyangan Basukih”. Sekarang saya bertanya kepada Paman Dukuh : “Tegalan ini untuk apa?”. Dijawab oleh De Dukuh : “Tegal ini saya akan tanami padi gaga”. Dijawab oleh Sang Manik Angkeran : “Jika ditanami padi gaga, serta sampahnya akan dijadikan apa ?”. Dukuh menjawab : “Sampah itu akan saya bakar”. Dijawab lagi oleh Sang Manik Angkeran : “Apa yang dipakai Paman Dukuh untuk membakarnya?”. Menjawab De Dukuh : “Jelaslah api dipakai untuk membakarnya”. Menjawablah Sang Manik Angkeran :”Jika demikian, berarti Paman belum menguasai Katuturan, yakni : Tri Agni yang bersemayam dalam diri, kalau saya untuk membakar sampah itu hanya dengan air kencing, pasti sampah itu terbakar”. Dengan mendengar ucapan Sang Manik Angkeran, De Dukuh, berdiam diri, lalu berkata : “Jika betul demikian Tuanku,Tuanku mampu membakar sampah dengan dikencingi, ada warga hamba di Tegenan, di Batusesa, ada di Pempatan sampai yang ada di Basukih dan seluruh keluarga hamba, akan hamba serahkan semuanya).


11a. Sumahur Sang Manik Angkeran : “Nah ento heman katepukan ento sami ring manira, lamunnya padha sukha ira manyihnayang”. Anuli asuci Sang Manik Angkeran, maring Toya Esah, sampun maheletan dina, ida kema ring prawanine tuhu ka purnama, manyan padha rawuh rencange de Dukuh sagreha, tekaning pianak somah mwah patut ka putu, de sirang Dukuh, matemu wirawos, de Dukuh ngidih sasupatna, narekang rencange mwang pakurenane, yan tuhu kadi baos ring ajeng, ya padha kumasuka, ngawula ring ida Sang Manik Angkeran.

(11a. Menjawablah Sang Manik Angkeran : “Baiklah Paman, semuanya itu akan menjadi kenyataan, jika sama-sama ingin menyaksikan”. Lalu Sang Manik Angkeran asuci laksana di Toya Esah, setelah berselang beberapa hari, pada hari prawani sebelum purnama, semua warga dan abdi De Dukuh, anak, istri, cucu, datang dan melakukan perjanjian, De Dukuh memohon janji, menanyakan semua warga dan keluarganya, jika betul sesuai dengan prihal di atas, agar semuanya rela mengabdi kepada beliau Sang Manik Angkeran).


11b. Kandugi de Dukuh ababresih, masalin wastra sarwa petak, mangantya sapaliyat, raris lungha sang Manik Angkeran, katanggun abasane, ring bangkiang gunung Dewane, laju sira mabanyu irika, umarep kidul, wetu tang warih ira, makelep tang agni murub, tur galak ikang agni, geseng abasane makasami, makukus malepuk, tan enti galak ikang agni, angabar-abar, laju de Dukuh Blatung macebur maring api, moksah manuwutang andus. Tan cinarita de Dukuh moksah, mangke kocapan rencange, anak putune de Dukuh lepas, padha tresna subhakti ring ida Sang Manik Angkeran, hana. patut putune de Dukuh lepas, stri ayu tata wadana nira, ika wenengan de de Sang Manik Angkeran, angangge rabi, anama Jro Istri Dukuh Blatung, sapadruweyan sang istri, sami padha katur ring Sang Manik Angkeran, mangke sampun ida atemu rabi, ring putune de Dukuh lepas. Tahetang katha.

(11b. Selanjutnya De Dukuh asuci laksana, berganti kain serba putih, menunggu dikejauhan, lalu datanglah Sang Manik Angkeran, di batas tempat sampah itu di lereng gunung Dewa, lalu beliau kencing di sana, menghadap ke selatan, keluarlah api dari air seninya, menyala api berkobar-kobar, terbakarlah sampah itu semuanya, asapnya mengepul, apinya menyala-nyala, berkobar-kobar, dengan segera De Dukuh Blatung menceburkan diri dalam api tersebut, lalu moksah, arwahnya mengikuti jalannya asap. Tersebutlah De Dukuh telah moksah, sekarang seluruh warga, anak dan cucunya, dengan kesungguhan hati mengabdi kepada Sang Manik Angkeran, ada pernah cucu De Dukuh Lepas, seorang gadis cantik rupawan, lalu dikawini oleh Sang Manik Angkeran, diberi nama panggilan Jro Istri Dukuh Blatung, segala hak milik istrinya, semuanya diserahkan kepada Sang Manik Angkeran, demikianlah halnya setelah perkawinannya dengan cucu Dukuh Lepas. Diamkanlah sebentar).


12a. Aputra laki sawiji apuspata Ida Sang Bang Banyak Wide. Mwah Sang Manik Angkeran, ngalap rabi sakeng Kendran, aweka lanang sanunggal, apuspata Ida Tulusdewa, mwah sane mabibi sakeng Pasek Wayabya, hana atmaja nira sawiji, atengeran Ida Bang Kajakawuh. Ni Pasek Wayabya, apungkusan Jro Murdhani, wit pianak Ki Pasek Kaja, ika sami putrane de Sang Resi Angkeran.

Titanen Sang Pandya Angkeran, lina pramana nira, tumut tumut rabine maka rwang sanak, lamakane pinanggih patni nira maka tri sanak, dening siddhi adnyananira, nuli linepas ira Sanghyang Atma, mur pwa rabi nira prasama, mantuking ayanthana.

(12a. Berputralah seorang anak laki bernama Ida Sang Bang Banyak Wide. Sang Manik Angkeran kawin dengan putri Kendran, berputra seorang laki, bernama Ida Tulusdewa dan ada juga yang beribu dari Pasek Wayabya, berputra seorang, bernama Ida Bang Kajakawuh. Ni Pasek Wayabya, diberi nama Jro Murdhani, berasal dari Ki Pasek Kaja, itulah para putra dari Sang Manik Angkeran.

Setelah wafatnya Sang Manik Angkeran, bersama-sama ke dua istrinya, beliau berkeinginan agar menyatu dengan ketiga istrinya, dengan kesucian bathinnya, lalu dilepaslah Sanghyang Atma, lalu wafatlah semua istrinya, menuju sorga loka).


12b. Mangke tucapen sira sang tri sanak, kangen ring tuwuh narakaning lare, katilaran dening yayah mwang ibu, nangis pwa sira, rahina wengi, dening tan hana pabuktyanira, sampun arawas-rawas, luhur maka tri sanak, wawu wruh mangintak, irika pawum mapawilangan sira, pangucapira Sang Bang Banyak Wide, lingira :”Aum uduh aringku maka rwang sanak, dening agung maka lara ngke, harepa ngwang mangke, dharan sira pamuliha mareng Janggalalangu, angalih lungguh sira kakyang, apasadnya sang Pandya Siddhimantra”. Mangkana hyun ira Sang Bang Banyak Wide, Sumahur sang inujaran maka rwang sanak:”Aparan sih inucap malih, sangkan alih anemu lara, ndan mangkya anemu wisting, yan sampun kang durjana ngwang, cumeleng lungguh anggawayaken parhyangan, tuhu papa guru tika, dening ingke ngwang anemu sukha, mangda ingke ta ngwang angemasin antu”. Mangkana ling sang rwang sanak. Mwah sumahur Sang Bang Banyak Wide :”AUM Mas pangeran ingsun, lah aringkwa maka rwang sanak, yan mangkana linge sira kalih, mangke kantuna sira kalih ingkene, kami tulus pamuliha, tekeng Janggalalangu, angalih lungguh nirang kakyang, doning mingdoh pagenahang ikang jagat, sangkeng mangke nghulun masubhaya, lawan kita maka rwa, aparan pinanggih dening hulun irika, salampah hulun kasinadhyan, kita maka rwang sanak, lamakane dulurin eka sujya kang sinadhyanira, hala tunggal hala kabeh, ayu tunggal ayu kabeh”.

(12b. Marilah ceritrakan tiga bersaudara, prihatin dengan kesengsaraan hidupnya, setelah ditinggal oleh ayah dan ibunya, menangislah ia, siang malam, oleh karena tidak ada yang dimakannya, setelah berselang lama, dewasalah ketiga bersaudara itu, lalu mengadakan pertemuan, yang dipimpin oleh Sang Bang Banyak Wide , katanya :”Ya adikku berdua, oleh karena kita amat menderita di sini, ada pemikiran kanda sekarang, yakni kembali ke Janggalalangu, untuk dapat bertemu dengan Kakyang yakni Sang Pandya Siddhimantra”. Demikianlah pemikiran Sang Bang Banyak Wide. Lalu kedua adiknya berkata : “Apakah kesenangan yang kita cari, segala yang dicari akan menemukan penderitaan, sekarang ini kita sudah miskin, kalau kita sudah kodrat menjadi orang miskin seperti sekarang dan di sini kita sudah menunggu Parhyangan, sungguh menderita orang tua kita, di sini hamba lahir menemukan kesenangan dan di sini juga hamba menemukan kematian”. Demikian keputusan ke dua adiknya. Lalu berkata Sang Bang Banyak Wide : “Ya, adikku sayang, adikku berdua, jika demikian pikiranmu berdua, dan sekarang engkau tinggal di sini berdua, kanda akan jadi pulang ke Janggalalangu, menuju tempat Sang Kakyang, tidaklah jauh tempatnya semasih di dunia ini, mulai sekarang kanda berjanji, dengan adikku berdua, , apapun yang kanda jumpai di sana, dan bila perjalanan kanda diberkahi, adik-adikku berdua, sertailah dengan doa, agar perjalanan kanda berhasil, hala tunggal hala kabeh, ayu tunggal ayu kabeh”).


13a. Mangkana pasubhayanira apasanakan, dadya mahyun maka rwang sanak, manggeh ring pasubhayanira, rwa kang kari ring umah, sanunggal laju maris. Henenga katha ikang rwang sanak.

Titanen Sang Banyak Wide tan katheng hawan, agelis ira dateng ring bhumi Airlanghya, araryan sira ring pawijilanira Danghyang Mpu Sedah, ri sampun mangkana, warnanen sira Danghyang Mpu Sedah, kalanira mijil, dadi pinanggih wong tamuy, warna nira anom abagus, dadya tambuh Sang Pandya tur angling : ” Duh kaki sakeng ndi sakayeng twas, lagya nunggal-nunggal, heman warnanta masku, mwang syapa puspatanta, warah juga-juga kawangane kita, bapa pasti maweruha”.

(13a. Demikianlah perjanjian mereka bertiga, mengikuti kedua adik-adiknya, tetap berpegang teguh pada perjanjian, dua orang tinggal di rumah, dan yang seorang tetap melanjutkan perjalanannya. Diamkanlah sebentar dua orang yang bersaudara.

Ceritrakan sekarang Sang Bang Banyak Wide dalam perjalanan, sampailah ia di bumi Airlangga, beristirahat di depan pintu masuk Danghyang Mpu Sedah, setelah lama, keluarlah Mpu Sedah dari Griya tempat tinggalnya, dijumpai ada tamu yang muda dan tampan, lalu Sang Pendeta menyapanya : “Ai, anak muda, engkau dari mana dan sendirian, sayang rupamu anakku, siapa namamu, katakanlah yang sebenarnya, engkau keturunan siapa, agar saya mengetahuinya ?”).


13b. Sumahur sang tinadnyan, lingira sadhara wot sekar: “Singgih pakulun sang warahita, hulun putunira de Sang Resi Siddhimantra, kang yayah hulun, maka nama Sang Resi Angkeran, maka panelas hulun Sang Banyak Wide, mangke don nghulun prapta mara ngke, praya hulun pinanggih de wayah hulun ring Janggalalangu, apasadnya Danghyang Siddhimantra”, mangkana atur Sang Banyak Wide. Tandwa kapiwelasan hyun ira Danghyang Mpu Sedah, angapti mwang angandika Sang Resi :”Aum kaki mas juwitangkwi dewa, yan samangkana aptine nanak, sira wayah ingke prenah apasanakan lawan wayah kaki iku, mangke yan pinih tuhu ling sira wayah, samangke, haywa nanak tulus mara ring Janggalalangu, didine enak sira kaki, ingke sira lungguh anyayut sira wayah sahiki wreddha, sira pinaka kaki manggeh sapratisantana, den ku laki, apan wayah sahiki putung, tan hana suta sanunggal kari, nguni hana wayah suta . sawiji, maka ngaran Sang Bang Guwi, sampun pinejah de sang natha, dosanya alpaka natha, mangke sadera sira nitah saraja dhani”, dening mangkana ling Danghyang Mpu Sedah, hana pakirim wayah ri sira mwah, doning nanak Budha, sira wayah ingke Siwa, mangka kang nanak, wus angambekang Budha, Siwa ulahang kang ginegen, mangkana linge Danghyang Mpu Sedah.

(13b. Menjawablah Sang Bang Banyak Wide, dengan hormat dan kata-kata yang sopan : “Ya Tuanku sang Pendeta, hamba ini adalah cucu beliau Sang Resi Siddhimantra, ayah hamba Sang Resi Angkeran, nama hamba Sang Banyak Wide, dan tujuan hamba datang ke mari, bertujuan bertemu dengan kakek hamba di Janggalalangu yang bernama Danghyang Siddhimantra”, demikian atur Sang Banyak Wide. Mendengar hal itu Danghyang Mpu Sedah merasa kasihan, lalu berkata : “Ai cucuku dan kesayanganku, jika demikian tujuanmu, Kakyang ini masih mempunyai hubungan darah dengan Kakyangmu, sekarang jika cucuku bersedia, janganlah cucuku melanjutkan perjalanan ke Janggalalangu, agar cucu di sini bersama-sama Kakyang, di sini cucuku tinggal, melanjutkan di sini karena Kakyang sudah tua ,dan cucuku menjadi pelanjut keturunan dan sebagai putra, karena di sini Kakyang tidak mempunyai keturunan, dulu Kakyang mempunyai seorang anak, namanya Sang Bang Guwi, tetapi dibunuh oleh raja, karena alpaka natha dan sekarang engkaulah yang menguasai segala yang ada di sini”, demikianlah permohonan Mpu Sedah. Ada pesan Mpu Sedah, karena engkau adalah penganut Buddha dan Kakyang di sini adalah Siwa, maka mulai saat ini, engkau berhenti menganut Budha, Siwalah yang harus menjadi pegangan, demikianlah pesan Danghyang Mpu Sedah).


14a. Umatur Sang Bang Banyak Wide, hulun aneda sahiring ring saghosana Sang Pandya, sampun puput kang wirasanira, irika sang Bang Banyak Wide, manggeh adeg ira angken dharmaputra, antyan ingamet de sira Danghyang Mpu Sedah, mangke sampun alawas-lawas, aluhur Sang Bang Banyak Wide, anedeng pamangkas ira tarunya, lalu de nira asasanjan, kapilulutan akolem-kolem, ri kanyane Sira Arya Buleteng.

Wuwusen Sirarya Buleteng, adruwe putri sawiji, apasadnya Ni Gusti Ayu Pinatih, kalangkung listuhayu rupanira, lwir Hyang Ketangsu, nguniweh lwir kancana wus sinanglingan rupa padhanya, Ki Arya Buleteng bahudandanira Sang Prabhu Airlangghya, sukha sugih tur wicaksana, mwah byuhbala raja brana, hingesem watek tandamantri kinabehan, ri sampun mangkana, alawas-lawas de nira Sang Banyak Wide, asasanjan ring wesmane Ki Arya Buleteng, awasana rinajasan Ni Gusti Ayu Pinatih, de nira Sang Bang irika, laju ingamet pwa sira sang istri ayu, tandwa katawreg mahurahan de nira Ki Arya Buleteng, anakira ingambil, olih Sang Bang Banyak Wide.

(14a. Menjawablah Sang Banyak Wide : “Hamba menerima semua pesan Sang Pandeta”, setelah selesai pertemuan itu, di sanalah Sang Banyak Wide diangkat menjadi putra Danghyang Mpu Sedah, setelah lama tinggal di sana, semakin dewasalah umur Sang Bang Banyak Wide, semakin tampan, lalu bercengkrema, jatuh hati, sampai menginap di rumah seorang gadis putri Sira Arya Buleteng.

Ceritrakan Sira Arya Buleteng, mempunyai hanya seorang putri, bernama Ni Gusti Ayu Pinatih, amat tampan rupanya bagaikan Hyang Ketangsu, bagaikan mas yang telah digosok dan Ki Arya Buleteng adalah patih Sang Prabhu Erlangga, hidup sejahtra, bahagia dan bijaksana, banyak mempunyai pengikut, kayaraya, serta disegani oleh para pejabat yang lain. Setelah demikian, lama-kelamaan, Sang Banyak Wide sering berkunjung di rumah Sira Arya Buleteng, lalu rinijasan Ni Gusti Ayu Pinatih oleh Sang Bang, lalu dikawini sang gadis cantik itu, dengan demikian didengar oleh Ki Arya Buleteng, anak gadisnya dikawini oleh Sang Bang Banyak Wide).


14b. Ki Arya Buleteng laju umatur ri jong ira Mpu Sedah, doning anak ira sama sawiji, hyune Sang Pandya Mpu Sedah, lalu kosekan apti, doning putra padha sawiji, hyune sira Sang Resi, bhipraya binelasan tarunya, digelis kacawis de sang truni, sahur sembah pwa sira ri Sang Resi, tan aharep sira binelasan, pira sira pahuyungane sira Sang Pandya, mwah krodha bapan istrine, tyaga sang truni andasarin, mangkana atur sang truni maka rwang sanak, tandwa kamegan sang pandya aptine tan dadi mojar, heneng twas ira Danghyang Mpu Sedah, dening samangkana, irika laju Sira Arya Buleteng, anerangin idhep ira : “Aum Sang Resiwita, yan mingkene ranak sang resi Sang Bang Wide, yan idheping hulun, yan mahyun ranak sang resi, madeg santaneng hulun, katekaning wekasan, weh hulun Sang Bang angamet anak hulun, mangka piteket Ki Arya Buleteng, durung puput pawirasane, de nira Ki Arya Buleteng, agelis sinahuran olih ira Sang Bang Banyak Wide, duh ampura bapa Ki Arya Buleteng mwah kang aji Sang Resi, yan samangkana pinrih sirang matuha, hulun miturut karepe matwa, sukha-sukha hulun manggeh santana, ken dadyaken Arya, mangkana ling ira Sang Bang, dadya kawegan sira Danghyang Mpu Sedah, ngarungu linge ranak ira, sayan-sayan kangen Sang Yati ring wekasing tuduh, bhaya patitahing anemu westing, dadyata ngandika Danghyang Mpu Sedah, akirim anak ira :”Ah laki Sang Bang Banyak Wide, apa mangke sira nanak, mahyun manggeh sapratisantanane de Ki Arya Buleteng, yeki rengwa sih wayah sireki, lawan sira nanak”.

(14b. Ki Arya Buleteng segera mendatangi Sang Pandya Mpu Sedah, oleh karena putranya sama-sama satu orang, Sang Pandya Mpu Sedah, sedikit kebingungan, oleh karena putranya juga seorang diri, beliau berkeinginan untuk memisahnya, segera dijawab oleh sang mempelai, lalu menyembah kepada Sang Resi, tidak mau dipisah, bagaimanapun keinginan Sang Pandya dan bagaimanapun marahnya Ki Arya, sanggup mereka menghadapinya, dengan demikian, Sang Pandya tidak bisa berkata-kata, dan berdiam diri. Lalu Ki Arya Buleteng menjelaskan keinginannya : “Ya Tuanku Sang Pandya, jika demikian kehendak putra Tuanku Sang Bang Banyak Wide, menurut pikiran hamba, jika mau putra Sang Pandya, mau menjadi anak hamba, terus-menerus, hamba berikan Sang Bang mengawini anak hamba, demikianlah pernyataan Ki Arya Buleteng, belum selesai pertemuan itu, segera Sang Bang Banyak Wide berkata : “Ya Ayah Arya Buleteng, maafkan hamba, demikian juga ayah Sang Resi, jika demikian kehendak sang mertua, hamba mengikuti kehendak sang mertua, hamba bersedia menjadi menantu ayahnda, dan menjadi Arya”, demikian pernyataan Sang Bang. Sang Mpu Sedah merasa terkejut dan keheran-heranan mendengan pernyataan Sang Bang, semakin sayang Sang Resi, mungkin ini sudah titah Hyang, yang harus diterima. Lalu berkatalah Danghyang Mpu Sedah, dengan pesan : “Ya anakku Sang Bang Banyak Wide, oleh karena ananda bersedia menjadi putra/menantu Ki Arya Buleteng, sekarang dengarkanlah pesan kakekmu”.


15a. Sloka : Wredhanam kretanugraham, jagadhitam purohitam, wacanam wara widyanam, brahmanawangsatitah. Siwatwam pujatityasam, trikayam parisudhanam, kayiko waciko suklam, manaciko sidha purnam. Puranam tatwam tuhwanam, silakramam wisudhanam, sirarya pinatyam maho, witing kunam wilwatiktam.

Ling Sang Mpu Sedah :”Aum Sang Bang sira, bhayeki patitahira Hyang, agawya wiwak sidhikaraneng sira wayah ingke, maka lamakane sira kari katatwaning brahmana ing kuna, mangke sira manggeh dadi Arya Pinatih, yeki hana sih wayah ri sira, kris sanunggal, ajajuluk Ki Brahmana mwang Siwopakarana, pustaka weda, yeku sira siniwi, pinaka pustaka kanggeh kawitan, maka sujatine sira, Arya Bang Pinatih, kawit sang brahmana nguni, mwah hana wara nugrahangku lawan sira, yan hana maweruh sang angawa kaliliranya wekasan, wenang ika maprewita, aprayascita sapasanakanya wekasan, mwah delahanya ri kapejahanta, yan sang maprewita pejah, yan sira atiwa-tiwa, wenang ngangge kadi panganggen sang brahmana lepas, wenang ngangge padmasana, mamutus sarwa putih, lwir saheteh-eteh tunggal kadi sang brahmana, pandita, miturut sakadi sang brahmana pandita.

(15a. Sloka : Pesan Sang Mpu Sedah : “Ya, anakku Sang Bang, amat rahasia titah Hyang, melaksanakan segala keputusan sebagai pelanjut keturunan ayah di sini agar anakku ingat tentang prilaku kebrahmanaan yang dianut dari dulu, dan sekarang engkau menjadi Arya Pinatih, ini ada patitip ayah padamu, sebuah keris yang bernama Ki Brahmana dan Siwopakarana/alat-alat pawedaan, Pustaka Weda, itulah hendaknya engkau hormati, dipakai pegangan yakni sebagai Kawitan, demikianlah hakekatnya, Arya Bang Pinatih, adalah Brahmana asalnya dan ada anugrah ayahnda padamu, jika ada nantinya yang tahu/pandai dan mendalami pustaka-pustaka itu, wajarlah mereka Madiksa/Purohita, untuk menyucikan seluruh warga dan keluarganya, dan jika meninggal nantinya, jika sang dwijati/sulinggih, jika atiwa-tiwa, hendaknya menggunakan atribiut Brahmana, dapat menggunakan Padmasana, bhusana suci serba putih, upacara dan perlengkapannya seperti Brahmana Pandita).


15b. Mwah walakanya pejah, nghing tuna karahika, yan bagya mottama manyakra bhumi, tur byuh bala, wenang angangge bade tumpang 9, patulanganya lembu, telas saheteh-etehing ksatriya ingangge, sajawaning naga bandha, kawenang sira ingangge, mwah yan walakanya pamijian pejah, yan atiwa-tiwa, kawenanganya ingangge bade tumpang 7, eteh-eteh tunggal, mangkana kramaning Arya Pinatih, telas.Mwah kacuntakanya Ki Arya Pinatih, lamakane eling ring wekas, yan mati lare sadurung makepus pungsed, cuntaka pitung dina, yan mati lare sampun makepus pungsed, cuntaka 11 dina, nghing durung akupak.

(15b. Jika yang walaka meninggal, tetapi kurang kehidupannya, jika berkedudukan tinggi, banyak mempunyai pengikut, boleh menggunakan bade tumpang 9, patulangannya lembu, semua peralatan ksatriya boleh digunakan, selain dari naga bandha, semuanya dapat digunakan dan bila walaka pada umumnya meninggal, bila atiwa-tiwa, boleh memakai bade tumpang 7, perlengkapannya sama, demikianlah prilaku Arya Pinatih, selesai. Mengenai kecuntakaan Ki Arya Pinatih, supaya ingat selanjutnya, kalau anak-anak meninggal sebelum tali pusarnya lepas, cuntakanya 7 hari, jika tali pusarnya sudah lepas, cuntaka 11 hari, tetapi belum tanggal gigi).


16a. Mwah yan sira pejah aluhur tuwi anom mwang tuwa, cuntakanya abulan pitung dina, haywa lali ring piteket ku. Mwah hana piteketku, wekasan sira apasanakan, yan hana wong dura desa prapta, amrih sira anyungsung Hyang Kawitan Ki Brahmana mwang kang Siwopakaranne, angaku Sira Arya Pinatih, tuwi wong nica madhya mottama, haja sira kadropon, pratyaksakna rumuhun, yan nora mahyun, anahap sahupajanjian Sanghyang Kawitan, dudu apasakan ika, wenang sira anungsung prasama, bhatara kawitan tuwi doh genahnya, wenang milwaken ya, mwah sapasanakan ira Sirarya bang Pinatih, tan kawenang nayub dewagama lwan patunggalan dadya, yan sira mamurug, sakadi piteketku yeki, hala tunggal, hala kabeh. Mwang kawekasannya, tan bisa supat Sanghyang Rajadewa Kawitan, de Sang Resi Siwa Budha, mwah yan sira amurug, kadi pawarahku ri kita, treh ku treh amelet treh ika, trehning aningkruk, treh amorong tangan, treh ika, yan nrang mingkene : OM ANG medhalong, ANG OM mepatang, ANG UNG KANGti sudha OM NRANG OM. Padha ring we paros-paros, wetu tunggal, mangkana phalanya, haywa tan supeksa, pageh juga sira angamong kawitane sira, mwah pageh kadi piteketku lawan sira, telas.

(16a. Jika yang meninggal orang tua, dewasa maupun muda, cuntaka 42 hari,jangan lupa anakku. Ada juga pesan ayahnda dalam hal hubungan kekeluargaan, apabila ada orang luar desa yang datang, ingin ikut menghormati Hyang Kawitan Ki Brahmana dan Siwopakarana dan ia mengaku Arya Pinatih, walaupun ia orang miskin, menengah dan kaya, janganlah tergesa-gesa, perhatikanlah dahulu, jika tidak mau mentaati tata aturan Hyang Kawitan, bukanlah menjadi keluarga dan yang berhak menghormati Kawitan, walaupun jauh tempatnya, patutlah akui mereka itu menjadi keluarga besar Arya Wang Bang Pinatih, tidak boleh sumpah cor dalam patunggalan Dadya, jika melanggar, seperti patitipku ini, mereka adalah keturunan nista, treh aningkruk, treh amorong tangan, keterangannya : OM ANG medhalong, ANG OM mepatang, ANG UNG KANG iti suddha OM NRANG OM. Hendaknya tolong-menolong, karena kelahiran tunggal, demikian pahalanya, jangan tidak bersungguh-sungguh memegang dan menghormati Kawitan, hendaknya teguh memegang patitipku, dengan seluruh keluarga besar, selesai).


16b. Wuwusen pwa Sang Bang Banyak Wide, kapitulus ida arabi lawan Ni Gusti Ayu Pinatih, laju ira ingater de nirang matwa, angulihin wesmane Ki Arya Buleteng, sampun ida irika, kabyakta de nirang matwa, anyinahan jati nira, Sang Bang Banyak Wide, kamanggeh kapratisantana, tur anangun karya, akrab kambe, amundang watek tanda mantri sadaya, mwah katekaning baladiwarga, tur angaturi sang brahmana, Siwa Soghata, angrayunin, telas kawibuhan ira, satingkah kramaning abuncing, tan etang rarengganing swaja karya, ri sampunne puput, irika Sang Bang Banyak Wide, tumut awesma, henengakna katha sakareng.

(16b. Tersebutlah Sang Banyak Wide, berhasillah beliau mengawini Ni Gusti Ayu Pinatih, lalu mereka diantar oleh sang mertua, pulang ke rumahnya Sira Arya Buleteng, setelah ada di sana, dijelaskan oleh sang mertua, yakni tentang kesungguhannya, Sang Banyak Wide diangkat menjadi Santana, lalu melakukan upacara pawiwahan, mengundang semua pejabat kerajaan, beserta para warganya dan menghaturkan sang brahmana Siwa Buddha, untuk memimpin upacara, semua meriah, tentang upacara pawiwahan, tak terhitung hiasan dan perlengkapan upacara, setelah selesai, Sang Banyak Wide tinggal serumah, diamkan ceritra ini sebentar).


17a. Mwah kawuwusen sira Sang Bang, sampun arawas-rawas Ida Sang Bang akuren lawan Ni Gusti Ayu Pinatih, awasana garbhini strinira, wekasan laju adruwe putra, laki anakira wijil rumuhun, atengeran Ida Bang Bagus Pinatih. Ucapan sampun luhur Ida Bang Bagus Pinatih, raris ngambil rabi, taler wit saking Arya Buleteng, wekasan ana anak ira wijil jalu-jalu, atengeran Ida Bagus Pinatih, sampun samangkana, ruyud Ida Bang Banyak Wide, hana pakirim ri anak ira mwang putu nira, kang apasadnya Ida Bagus Pinatih, samangke mari kita aparab Ida Bagus, lamakane sira akakasih Sirarya Wang Bang Pinatih, katekeng dlaha. Mangkana ghosanane Sang Bang

Banyak Wide, miteketi anak putu nira. Ri samangkana anuhun anak putu nira, ri pakirim sang bapa. Manggeh anadi Arya Wang Bang Pinatih, tur sampun kabyaktayang ring jagate kabeh. Henengakna katha sakareng.

Sloka : OM tabhyanam umuncarakam, wasiteng tattwam purwanam, luputeng kabhajra wisam, pataka klesam wighnam. Pujastawe wedam resyam, rinancanam prakirtyanam, patiteng putusning resyam, jina mottamam eng kunam.

(17a. Dan lagi ceritrakan Sang Bang, setelah lama bersuami istri dengan Ni Gusti Ayu Pinatih, akhirnya hamillah istrinya, melahirkan putra laki pertama, bernama Ida Bang Bagus Pinatih. Setelah Ida Bagus Pinatih dewasa, kawindengan keturunan Arya Buleteng, melahirkan putra laki, bernama Ida Bagus Pinatih, setelah itu Sang Banyak Wide sudah bertambah tua, ada pesan beliau kepada anak dan cucunya, yang bernama Ida Bagus Pinatih, mulai saat ini berhenti memakai nama Ida Bagus, hendaknya menggunakan nama Sira Arya Wang Bang Pinatih, demikian selanjutnya. Demikianlah keputusan pembicaraan Sang Bang Banyak Wide, menasehati anak dan cucunya. Putra dan cucunya semua menerima dengan kesungguhan hati, atas pesan ayahnya. Dan sekarang menjadi Arya Wang Bang Pinatih dan telah diumumkan di seluruh Jawa dan di tempat yang lainnya. Diamkanlah ceritra ini sebentar.

Sloka :


17b. Mwah warnanen Sira Arya Wang Bang Pinatih, angalap silih alap lawan tusning sira Arya Buleteng, mwah Sira Arya Wang Bang Pinatih, aputra sakeng matuha Sirarya Buleteng, laki pwa anakira, atengeran Sirarya Bang Pinatih Kejot . Mwah Sira Arya Bang Pinatih Kejot, ngambil rabi pingarep, apuspata Ni Gusti Ayu Ratni, hana atmaja. nira laki, atengeran Sira Arya Bang Pinatih Resi, mwah hana ibu sakeng tambar, hana atmajanira laki sawiji, apasadnya Sirarya Bang Bija, neher sira apasanakan tunggal yayah. Mangke henengakna ikang katha sakareng.

Mwah walinin ikang katha, mangke ucapen sapamadeg sira Ki Arya Wang Bang Resi, papareng lawan ari nira Ki Arya Wang Bang Bija, ring panagara Kerthalangu Badung, umiring sira Dalem Ktut Kresna Kapakisan, kesahe saking Jawi, turun ka Balirajya, kahiring antuk para aryane katah, pingajeng nora ta waneh sirang Patih Mada. Sirang Dalem, angwangun Puri ring Gelgel.

(17 b. Marilah ceritrakan kembali Sira Arya Wang Bang Pinatih saling ambil dengan keluarga Sira Arya Buleteng dan Sira Arya Wang Bang Pinatih, yang bermertuakan Arya Buleteng, berputra laki-laki, bernama Sira Arya Bang Pinatih Kejot, Arya Bang Pinatih Kejot, kawin dengan Ni Gusti Ayu Ratni, berputra laki, bernama Sira Arya Bang Pinatih Resi dan ada lagi dari istri selir, berputra namanya Sira Arya Bang Bija, mereka bersaudara satu ayah. Diamkanlah ceritra ini sebentar.

Kembali diceritrakan, tatkala pemerintahan Ki Arya Wang Bang Resi bersama dengan adiknya Ki Arya Wang Bang Bija, di Kerthalangu Badung, atas perintah Dalem Ktut Kresna Kapakisan, saat pindah dari Jawa datang ke Bali, bersama-sama dengan para Arya yang lain, terutama tiada lain Patih Mada. Beliau Ida Dalem mendirikan Puri di Gelgel).


18a. Samangke ucapen Sirarya Wang Bang Resi, papareng lawan arinira sira Wang Bang Bija, sapamadeg ira sang kalih ring Kerthalangu, matrepti kang jagat, sakakudangan ira. Mangke ucapen Ki Arya Wang Bang Bija, hana atmajanira, petang siki laki-laki, kang panuha I Gusti Putu Pahang, pamadhe, I Gusti Gde Tamuku, nyomanan I Gusti Nyoman Jampahi, kitutan I Gusti Ktut Blongkoran, ika sami weka de Ki Arya Bija. Henengakna katha sakareng.

(18a. Mari ceritrakan Sira Arya Wang Bang Resi, bersama-sama dengan adiknya Sira Wang Bang Bija, dalam masa pemerintahan beliau berdua, di Kerthalangu, aman sentosa, sewilayahnya. Tersebutlah Sira Arya Wang Bija, berputra 4 orang laki-laki, yang tertua I Gusti Putu Pahang, ke dua I Gusti Gde Tamuku, yang ke tiga I Gusti Nyoman Jampahi, yang terkecil I Gusti Ktut Blongkoran, itulah putra-putra Ki Arya Bija. Diamkan ceritra itu sebentar,


19a. Tucapen Ki Arya Sidemen amuputan agendurasane, lawan Ki Arya Bang Pinatih Resi, apan saeka salwiring jati manggeh, sapakirim sang karuhunan, juga paweh anakira, dening sampun puput pagendurasane, anuli Ki Arya Bang Pinatih mantuk ka rajya Badung Kerthalangu, tur kabuncingan akrab kambe, amundang watek ratu mwang baladiwarga, sampun arawas-rawas, sira akuren lawan Ida Ayu Punyawati, hana atmaja nira tigang siki, lakibi. Kang panuwa Kyayi Anglurah Agung Mantra, kang ari Kyayi Anglurah Madhe Sakti, mwah hana ibu saking tambar, akweh anak ira, lakibi, mwah weka saking Punyawati, kang stri apasadnya Ni Gusti Ayu Nilawati, sane polih karsayang olih sira I Gusti Jambe Lanang Pamecutan.

Mangke tucapen samadeg ira Anglurah Agung Mantra, papareng lawan arinira Anglurah Madhe Sakti ring Kerthalangu, atyanta matrepti kang jagat, kahiring antuk, sanak disanak, mwang wadwa sami. Henengakna katha sakareng.

(19a. Tersebutlah Ki Arya Sidemen, setelah putus pembicaraan dengan Ki Arya Bang Pinatih Resi, karena merasa satu segala yang dituju, sesuai dengan pesan para leluhur, lalu diserahkan anaknya dan dibawa pulang oleh Ki Arya Bang Pinatih ke Puri Kerthalangu Badung, dibuatkan upacara pawiwahan, mengundang para ratu dan para warga, setelah lama beliau bersuami istri dengan Ida Ayu Punyawati, berputra tiga orang laki perempuan. Yang tertua Kyayi Anglurah Agung Mantra, adiknya Kyayi Anglurah Madhe Sakti, yang beribu selir, banyak putranya laki perempuan, dan putra dari Ida Ayu Punyawati yang perempuan, bernama Ni Gusti Ayu Nilawati, yang dilamar oleh I Gusti Jambe Lanang Pamecutan.

Tatkala pemerintahan Kyayi Anglurah Agung Mantra bersama dengan adiknya Anglurah Madhe Sakti di Kerthalangu, negara aman dan tenang, bersama-sama dengan sanak keluarganya dan termasuk abdi beliau. Diamkan sebentar ceritra itu).


19b. Mangke ucapen dane Dukuh Sakti Pahang Suladri. Dane Dukuh Sakti Pahang, anak ira de Dukuh Pahang Suladri, dane dados pamangku ring Bale Agung ring Bangli. Dane Dukuh Sakti Pahang, hana atmajanira tigang diri, lakibi, lanang roro stri sawiji, kang lanang kesah ginenah ring Titigantung asiki, kesah ka Mengwi asiki, kang stri kambil antuk Kyayi Anglurah Agung Mantra, hana atmaja nira tigang siki, lakibi, pingajeng Gusti Ngurah Tembahu, pamade Gusti Ngurah Kapandyan, pinih alit Ni Gusti Ayu Tembahu, malih ibu sakeng Arya Patandakan, akweh ngawentenang putra : I Gusti Ngurah Gde, I Gusti Bedulu, I Gusti Ngenjung, I Gusti Batan, I Gusti Abyanangka, I Gusti Mranggi, I Gusti Celuk, I Gusti Arakapi. Kang stri I Gusti Ayu Ngurah Rai Pinatih, I Gusti Ayu Ngurah Putu Pinatih lan I Gusti Ayu Oka Tembahu. I Gusti Ayu Ngurah Putu Pinatih, kambil ka Geriya Sanur. I Gusti Ayu Ngurah Rai Pinatih, atemu tangan lawan I Gusti Pacung ring Perean, sang sidha angrusak Dukuh Titigantung. Kocapan I Gusti Ayu Oka Tembahu, kambil ring Ida Bukcabe, hana sutanya rwang sanak, jalu-jalu, kang jyesta angungsi ring Sambawa, anangun yasa ring gunung Apuy, kang ari angungsi Wanasara, tinutburi ring I Gusti Ngurah Anom.

Tucapan Ida Padanda Gde Wanasara, karusak olih I Gusti Agung. I Gusti Ngurah Anom aparek ring Ida Padanda Wanasara, praya atulung perang amagut I Gusti Agung, Ida Padanda tan lugraha, tur hana panugrahanira keris asiki, ajajuluk Ki Tingkeb Kele, hana kahyun I Gusti Ngurah Anom anembah anerima, tur ngardi Puri ring Tabanan ring wetaning henu, ika kawitanne kapracayeng hyun, arep angalih desa Lor Pascima alah de nira, wara krura solahnya, tinantangan I Gusti Pandansalah, sapisan nungkul, rawuh wetaning Yeh Embang, kadruwe olih I Gusti Ngurah Anom, apan kapracayeng hyun kawitanira, jagat ika katur ring I Gusti Ngurah Tabanan, malih ngardi Puri Padukuhan, sampun makrambyan malih ngungsi ka Badung, asrama ring Abiantimbul, temes anama I Gusti Ngurah Abiantimbul, mangkana pidartha ring pamancangah.

(19b. Tersebutlah sekarang Dukuh Sakti Pahang Suladri, Dukuh Sakti Pahang adalah putra dari Dukuh Pahang Suladri, yang menjadi Pamangku Baleagung di Bangli. Dukuh Sakti Pahang berputra 3 orang laki perempuan, 2 laki, 1 perempuan, yang laki pindah ke Titigantung dan yang seorang ke Mengwi,yang perempuan diambil oleh Kyayi Anglurah Agung Mantra, berputra 3 orang laki perempuan, yang tertua Gusti Ngurah Tembahu, yang ke dua Gusti Ngurah Kapandayan,yang bungsu Gusti Ayu Tembahu, yang beribu dari Arya Patandakan, banyak putranya, yaitu : I Gusti Ngurah Gde, I Gusti Bedulu, I Gusti Ngenjung, I Gusti Batan, I Gusti Abiannangka, I Gusti Mranggi, I Gusti Celuk, I Gusti Arakapi. Yang perempuan I Gusti Ayu Ngurah Pinatih, I Gusti Ayu Ngurah Putu Pinatih dan I Gusti Ayu Oka Tembahu. I Gusti Ayu Ngurah Putu Pinatih kawin ke Geriya Sanur. I Gusti Ayu Ngurah Rai Pinatih kawin dengan I Gusti Pacung di Perean, yang menghancurkan asrama Dukuh Titigantung. I Gusti Ayu Oka Tembahu, kawin dengan Ida Bukcabe, berputra 2 orang laki-laki,yang tertua pindah ke Sumbawa, mendirikan Geriya di Gunung Api; adiknya menuju Wanasara, diiringi oleh I Gusti Ngurah Anom.

Tersebutlah Ida Padanda Gde Wanasara yang dirusak oleh I Gusti Agung. I Gusti Ngurah Anom menghadap kepada Ida Padanda Wanasara, untuk membantu berperang menghadapi I Gusti Agung. Ida Padanda tidak mengijinkan, lalu beliau memberikan sebuah keris yang bernama Ki Tingkeb Kele, ada keinginan I Gusti Ngurah Anom menyembah dan menerima dan membuat Puri di Tabanan, di sebelah Timur Jalan, kawitan itu menjadi andalannya, lalu menyerang daerah ke barat daya, kalah olehnya, ditantang I Gusti Pandansalah, tunduk dan menyerah, sampai di timur Yeh Embang, semuanya dikuasai oleh I Gusti Ngurah Anom lalu daerah itu diserahkan kepada I Gusti Ngurah Tabanan; lalu mendirikan Puri Padukuhan, setelah banyak menurunkan Santana, lalu pindah ke Badung, membangun Puri di Abiantimbul, lalu bernama I Gusti Ngurah Abiantimbul, demikianlah disebut dalam Pamancangah).


20a. Mangke ucapen Kyayi Anglurah Madhe Sakti, ngalap saling alap wantah ring sira tosning Arya Kenceng. Kyayi Anglurah Madhe Sakti, taler katah ngawentenang putra, wenten mebu saking Pamecutan Sirarya Kenceng, wenten mebu sakeng Arya Patandakan, wenten mebu saking Ni Brit, wenten mebu saking Ni Jero Maliling, mwah mebu saking lyan malih. Makadi kang para putra I Gusti Ngurah Oka, I Gusti Ngurah Ktut Teja, I Gusti Ngurah Rai, I Gusti Ngurah Alit Padang, kang istri I Gusti Ayu Cremi, kalap antuk Cokorda Karang, putran Dalem Sukawati, apuri ring Mambal.Mwang wijiling panawing akweh putranira IGusti Ayu Tembahu, kambil ring I Gusti Sampalan, ring Getasan, I Gusti Tojaya ring Tatasan, I Gusti Kapandayan sareng arine I Gusti Bengkel, ring Mimba mwang ring Panjer, akweh sanaknira makabehan. I Gusti Anom Kajakawuh, angungsi jagat Menghapura, agreha ring dwajaning puri. Henengakna sakareng.

(20a. Tersebutlah Kyayi Anglurah Madhe Sakti, ambil-saling ambil dengan keturunan Arya Kenceng. Kyayi Anglurah Madhe Sakti, banyak juga putra beliau, ada yang beribu dari Pamecutan Arya Kenceng, ada beribu dari Arya Patandakan, ada yang beribu dari Ni Brit, ada yang beribu dari Jro Maliling, ada juga yang beribu lain dari itu. Para putra beliau, antara lain : I Gusti Ngurah Oka, I Gusti Ngurah Ktut Teja, I Gusti Ngurah Rai, I Gusti Ngurah Alit Padang, yang perempuan I Gusti Ayu Cremi, kawin dengan Cokorda Karang, putra Dalem Sukawati, Purinya di Mambal. Yang beribu selir, yaitu : I Gusti Ayu Tembahu, kawin dengan I Gusti Sampalan dari Getasan, I Gusti Tojaya di Tatasan, I Gusti Kapandeyan bersama adiknya I Gusti Bengkel, di Intaran dan di Panjer dan banyak yang lain lagi. Sedangkan I Gusti Anom Kajakawuh, pergi ke Menghapura, membangun rumah di sebelah utara Puri. Diamkanlah sebentar).


(21b. Ri sampun sakadi inucap, mangke teka alikane, tan kamandhabagya, hana makanggeh matwa olih Kyayi Ngurah Pinatih, apapasih De Dukuh Pahang Suladri, pernah weka de Kaki Dukuh Suladri mangku Baleagung ring Bangli. Dane Dukuh Pahang punika, mula-mula widagdha, weruh ring tatwa kamoksan mwang tri tatwa kapatyan, sedek dina anu, dadi ta parek dane Dukuh ring pernah mantun dane, Kyayi Ngurah Pinatih, nguningayang jaga mamwit mantuking ayanthana desa, bhipraya mulih moksah. Ri samangkana atur dane Dukuh, dadi ta jeg bendhu Kyayi Ngurah Pinatih, mantuke ring Dane Dukuh, tur angandika :”Ah sira Dukuh, pira prakretine sira Dukuh, angucapang sidha denta mulih moktah, manira ingkene nyeneng ratu mwang byuh bala, nora weruh mulih moktah, mangke yan tuhu kaya linge Ki Dukuh, sumiddha denta mulih moktah, manira pacang huwusan madeg ratu ring panagara Badung”, wawu samangkana wedar bawos Kyayi Ngurah Mantu, sabahuh dane Dukuh, tur agelis umatur :”Aum mas jiwitanging hulun Kyayi Ngurah, sampunang Kyayi predo ri atur hulun, jati hulun manjing moktah, mangke iki simsim hulun sira ngambil, mangda sampunang Kyayi Anglurah, kena tantun titiang, tekaning kabhajrawisa sira”.

(21b. Setelah seperti apa yang diceritrakan, sekarang datanglah pertanda yang kurang baik, yakni yang menjadi mertua Kyayi Ngurah Pinatih, yaitu De Dukuh Pahang Suladri, putra dari Dukuh Suladri Pamangku Baleagung di Bangli. De Dukuh Pahang itu adalah orang yang bijaksana, mahir dalam filsafat kamoksan dan tiga filsafat kapatyan, pada suatu hari, menghadaplah De Dukuh pada menantunya, Kyayi Ngurah Pinatih, untuk menyampaikan bahwa dirinya akan pulang ke sorga loka, melalui moksa. Pada saat De Dukuh menyampaikan hal itu, yang menyebabkan Kyayi Ngurah Pinatih menjadi tersinggung, atas pernyataan De Dukuh. Kyayi Pinatih berkata : ” Ai, paman Dukuh, seberapakah kesaktian paman, dapat mengatakan akan mati moksah, aku ini pemegang kekuasaan dan banyak mempunyai rakyat, belum mampu untuk moksah, tetapi jika sungguh-sungguh seperti kata-kata paman, berhasil paman mati moksah, aku akan berhenti memegang tapuk pemerintahan di Badung”. Setelah berkata demikian I Gusti Ngurah Mantu, terkejut paman Dukuh dan segera berkata : “Ya Tuanku, yang bagaikan jiwa hamba Kyayi Ngurah, janganlah tidak percaya terhadap atur hamba, betul hamba mampu untuk moksah, ini cincin hamba ambillah, agar supaya Tuanku Kyayi Ngurah tidak kena kutukan dan sumpah serapah”).


22a. Mwah kawale de Kyayi Anglurah :”Ah ingsun masa kurang apa, mangke dina paran sira Dukuh manjing moktah?” Atur de Dukuh : “Kalanya Sanghyang Surya tengah bener”, mangkana sira Dukuh. Irika Kyayi Pinatih, nawuhin balanira, mangda sira tumurun ring wesmane sira Dukuh, mangda prasama padha angawa gagitik, yanya mresa sira Dukuh makolih moktah, kinon balanira, mukul-mukul sirang Dukuh, mangkenya pejah pinukulin olih gagitik sira Dukuh, mangka karepe Kyayi Anglurah Pinatih. Ri samangkana, enjang-enjing, pradhang ikang bala prasama, mara ring umah sira Dukuh.

Mangke ucapen de Dukuh ri sedeng ira ahyas, mabhusana sarwa petak, ri sampun panumayanira, tengah bener ikang wai, angregep sira Dukuh, aji kamoksan, angarepi pahoman, saha tegep saha upakara, kala irika dane Dukuh nglarang pamastu : Jhah Tasmat, mangda Kyayi Anglurah Pinatih, karusak antuk semut, mangka sapane de. Dukuh Pahang Suladri, wus mangkana, ngraris dane Dukuh muputang samadhi nira, jumujug sira Dukuh ring pahoman raris moksah tan mawali mwah. Tuhu sira Dukuh sakti pradnya dibya, gawok sang sami padha ngantenang ri kawisesane sira Dukuh. Heneng katha nira sirang Dukuh lepas.

(22a. Dan menjawablah Kyayi Ngurah : “Apakah aku kurang benda seperti itu, kapan paman Dukuh pergi moksah ?”. Maturlah De Dukuh : “Pada waktu matahari tegak lurus”, demikianlah penegasan De Dukuh. Pada saat itu Kyayi Ngurah Pinatih mengumpulkan rakyatnya, agar supaya semuanya datang ke rumah De Dukuh, lengkap dengan peralatan pemukul, jika paman Dukuh berbohong, tidak mampu moksah, agar memukul De Dukuh, sampai mati, demikianlah perintah Kyayi Anglurah Pinatih. Setelah demikian, besoknya pagi-pagi benar, rakyatnya semua telah siap, mendatangi rumahnya De Dukuh.

Sekarang ceritrakan keadaan De Dukuh yang sedang berhias, memakai kain serba putih, tepat waktunya yakni matahari tegak lurus, beryogalah De Dukuh, mengucapkan aji kamoksan, menghadapi pasepan/kunda api, lengkap dengan upakara, saat itu pula mengeluarkan kutukan : semoga Kyayi Anglurah Pinatih, dirusak oleh semut, demikianlah kutukan Dukuh Pahang Sakti, setelah demikian lalu De Dukuh melanjutkan samadhinya, segera beliau menuju pahoman, lalu moksah dan tidak kembali lagi. Sungguh De Dukuh sakti, bijaksana dan berpandangan tembus, heranlah semua orang melihat kemampuan De Dukuh. Diamkan ceritra De Dukuh moksah).


22b. Tucapen ikang balane Kyayi Anglurah Pinatih agawok ri jatine I Dukuh, laju kapihuning ring polahe sira Dukuh, tuhu sira yukti moktah. Engsek sira Ki Arya Pinatih, sampun samangkana, ri sampunne maheletan, sawulan pitung latri, hana pramedhaning Hyang, tan pantara akweh ikang semut, angrebut Kyayi Anglurah Pinatih, tekaning balanira, taler karusak, olih semut, malih wenten balanira, Kyayi Ngurah Pinatih makarya pondok, tampek ring pasisir, tandwa jag rawuh ulam aju rawuh ring tepining sgara, amatas-matas lakunya, jantos rawuh ring palemahan pondok ika, wangke kang mina neher ginarang olih semut, tur ambonya pengit alid, ajerih wong pomahan, ika doning balanira kakaonan antuk ulam aju, ika doning wenten ingaranan Ajumenang, dening sahika tingkahe, osekan kahyunne Kyayi Anglurah Pinatih, sareng para putra sami, rawuhing kawula sami, kala irika raris kapangandikayang, kawulane makarya talaga makurung, ri tengahnyane mangda dagingin genah pakoleman, malih genah ngrateng bhoga, taler rawuh tang semut mapupul-pupul, pacepolpol ring toyane, taler nyidayang semute ngaliwat, ngarang Kyayi Anglurah Pinatih, sareng sinamyan. Dening mangkana Kyayi Anglurah Pinatih, mangda tampek linggihe ring Pura Dalem Pinatihe, sane ring Panenjowan, sarawuhe irika, taler kapangandikayang panjake makarya talaga, mangda wenten genah ngrateng bhoga, teher ginarang olih semut, tan pantara semute ngrebut Kyayi Pinatih, sareng sinamyan, ri samangkana, malih praya magingsir sakeng irika, tur katarek balanira, sapasira pacang sanggup angemit Pura Dalem Pinatihe iriki, wenang tan larut ngiring, Kyayi Anglurah Pinatih, dadi ta agelis matur panjak idane, kang mawasta Ki Bali Hamed, ika ngiring pakahyunan pacang ngemit Pura Daleme, tan tumut ngiring larut,

(22b. Tersebutlah para abdi Kyayi Anglurah Pinatih, merasa heran menyaksikan prilaku De Dukuh, serta melaporkan bahwa De Dukuh, sungguh mampu mencapai moksah. Diam Ki Arya Pinatih, setelah berselang 42 hari, ada tanda-tanda kurang baik, tak terduga-duga datanglah iringan-iringan semut, menggigit Kyayi Anglurah Pinatih, termasuk abdinya, semuanya dirusak oleh semut, ada abdi Kyayi Anglurah Pinatih, membuat pondok, di tepi pantai, tak terduga datang ikan aju menggelepar-gelepar sampai ke tepi pantai dan ada juga yang sampai memasuki halaman pondok tersebut, banyak ikan yang mati dan dikerumuni semut dengan menghamburkan bau busuk, semuanya merasa takut karena dikalahkan oleh ikan aju, itulah sebabnya ada tempat disebut Ajumenang, oleh kerana demikian prihalnya, bingunglah Kyayi Anglurah Pinatih, dengan para putra dan abdinya, pada saat itu pula, Kyayi Anglurah Pinatih menyuruh abdinya membuat telaga berkeliling, di tengah-tengahnya diisi bangunan tempat tidur, bangunan dapur, tetapi semutpun datang dan berkelompok-kelompok, jatuh pada air di telaga tersebut, sehingga semut itu dapat masuk serta menggigit Kyayi Anglurah Pinatih. Oleh karena itu beliau pindah ke suatu tempat yang dekat dengan Pura Dalem Pinatih, yang berlokasi di Penenjowan, sesampai di sana, beliau juga menyuruh abdinya membuat telaga dan bangunan tempat memasak, juga dirusak oleh semut, semut datang beriring-iringan merebut Kyayi Anglurah Pinatih beserta abdinya. Kyayi Anglurah Pinatih, bersiap-siap untuk pindah dari Penenjowan, tetapi supaya ada yang menjaga Pura Dalem itu, maka disuruhlah Ki Bali Hamed, untuk menjaganya dan lainnya mengikuti perjalanan beliau,..).


23a.raris ida matinggal sakeng irika, angungsi linggih ida Padanda kalih, kang apapasih Ida Padanda Gde Bandesa mwang Ida Padanda Wayahan Abyan, makadi para putran idane, padha rajeg kari ring Kerthalangu, wawengkon Padanggalak, malih ida mawali rawuhing kawula sami, kandugi Kyayi Anglurah Pinatih ngaturang kawula, petang dasa diri ring ida Padanda, ida Padanda ledang napenin, kawula saselikan katur ring ida, kawula Bandesa Kayuputih, ring Ki Pasek Kayuselem, malih sorot Macan Gading, sami magenah ring Tantu, prasidha katur jadma ika, ledang kahyun ida Padanda, kala irika hana pasamodhanan ring I Ngurah Tembahu pegat pasidhikaran wekasan, winalesan pasamodhanane, yan sang ngawa kaliliranne, yan kalaning anangun karya sukha dukha, yan tan hana wanging Tembahu ngaturang ayah, mangda tan sidha karya, mwah kawales de Kyayi Anglurah Pinatih, ring Si Tembahu, mangde sugih gawe wekasan, mangkana pasamodhane, Kyayi Anglurah Pinatih ring Si Tembahu.

(23a. lalu beliau pindah dari sana menuju tempat tinggal Ida Padanda, yakni Ida Padanda Gde Bandesa dan Ida Padanda Wayahan Abian di wilayah Padanggalak dan para putra beliau ada yang masih tinggal di Kerthalangu, dalam pertemuan itu Kyayi Anglurah Pinatih, menyerahkan abdinya yang merupakan orang-orang pilihan kepada Ida Padanda, seperti Ki Bandesa Kayuputih, Ki Pasek Kayuselem, warga Macan Gading, semuanya tinggal di Tantu, dengan demikian Ida Padanda menerima dengan senang hati. Ketika itu ada bhisama dengan I Gusti Ngurah Tembahu, putus hubungan pasidhikaran, demikian juga sebaliknya, siapa saja yang membawa Kawitan dan jika melaksanakan yadnya suka-duka, jika tidak ada orang Tembahu yang ikut ngayah, supaya tidak labdha karya, demikian juga dibalas oleh Kyayi Anglurah Pinatih, agar orang Tembahu “sugih gawe wekasan”, demikianlah adanya bhisama antara Kyayi Anglurah Pinatih dengan I Gusti Tembahu).


23b. Taler Kyayi Anglurah Pinatih, nunas lugra ring ida Padanda kalih, Padanda lugra, pacang ngardi pangastulan ring Cocoring Byahung, maparab Pura Dalem Bangun Sakti, kasungsung antuk kawulane ring Byahung, ida Padanda lugraha, reh sih idane ring Kyayi Anglurah. Ida Padanda kalih ngardi pangastulan Dalem Kadewatan, Puser Tasik Batur, Kentel Gumi, sami magenah ring wawengkon Padanggalak, rawuh ring sawah Sanur. Henengakna kang katha.

Pirang dina lawase ring Padanggalak Kyayi Anglurah Pinatih mwah rinebut olih semut, mwah malayu angungsi Wana Wimba , sareng anak cucu mwang kawula, pirang lamine ring Wana Wimba, teher rinebut olih semut, malih pablasah kawulanira, hana angalih sawah paga, hana sutanira amwit angalih nggon, hana angungsi Kapisah, hana ring Pedungan, hana ring Panjer, hana ring Tegal, hana ring Glogorcarik, amit ring sang panghulu, sumingkin ibuk kahyunne, samangke Kyayi Pinatih, teher amwit ring Padanda kalih, saha papanjeran angungsi Lembeng, Batusasih, Batuhyang, Gowang, Timbul, Blahbatuh, Celuk, hana ikang warga jenek ngkana, hana lumampah angawetana ngungsi jagat Tamesi lan Tulikup, Gusti Ngurah Anom angungsi Sumerta, putrane giding sami.

(23b. Kyayi Anglurah Pinatih memohon kepada Ida Padanda, untuk mendirikan pemujaan di Cocoring Byahung, yang disebut dengan Pura Dalem Bangun Sakti, yang disiwi oleh abdi di Byahung, ida Padanda berdua, mendirikan Dalem Kadewatan, Puser Tasik Batur, Kentel Gumi, semuanya berada di Padanggalak yang berdekatan dengan sawah Sanur. Demikianlah adanya.

Setelah lama tinggal di Padanggalak, Kyayi Anglurah Pinatih direbut oleh semut lalu pindah ke Wana Mimba, beserta anak cucu dan para abdi, tiada lama tinggal di Wana Mimba, lagi direbut oleh semut, terpencarlah abdi dan anak cucunya, ada yang menuju Sawah Paga, ada putranya pindah menuju Kapisah, ada di Pedungan, ada di Panjer, ada di Tegal, ada di Glogor Carik, setelah mohon pamit kepada ayahnya,, semakin bertambah bingung Kyayi Anglurah Pinatih, lalu mohon pamit kepada Ida Padanda Kalih, beramai-ramai menuju Lembeng, Batusasih,Batuhyang, Gowang, Timbul, Blahbatuh, Celuk dan ada yang tinggal di sana dan ada juga yang pergi ke timur menuju Tamesi dan Tulikup dan I Gusti Ngurah Anom, pindah menuju Sumerta, demikian juga para putranya pindah …).


24a. Kunang sira I Gusti Kapandeyan, angungsi jagat Intaran, nerus mintar ring Ungasan, Kutuh, lan sira I Gusti Celuk angungsi jagat Bualu, kasarengan dening sanak ira I Gusti Tembahu. Mwang sira I Gusti Blangsingha, kesah pwa sira amwit ring sang panghulu, ngungsi daksinaning pasara, tur amawa kaliliran saha baladiwarga, anangun greha ring Pasawangan, akweh wredhi pratisantananya, hana mwah anyujur pradesa Kuta, Krobokan, Canggu, Pipitan, Umadwi., Kedonganan lan Jimbaran. Mawang ring Jimbaran mawit saking Gelgel, maka baladiwarga dening Kyayi Di Made, magenah ring Alas Kali, hana sametonnya rong sanak, angungsi kuta desa ring Jimbaran. Mwah haneng Kedonganan, huwus amintar saking Intaran, masarengan lawan I Gusti Blangsingha. Hana mwah sira Gusti Pinatih, sira Ki Dukuh lan sira Arya Tegehkori, hanane ring Kusamba. Beliau akhirnya pergi meninggalkan Kusamba, atas perintah penguasa saat itu menuju Alwadesa, heneng ring Alwadesa, atengeran Gusti Pinatih Kusamba. Henengakna ikang katha.

(24a. Adapun I Gusti Kapandeyan, pindah menuju Intaran, terus pindah ke Ungasan, Kutuh dan beliau I Gusti Celuk menuju desa Bualu, bersama saudaranya I Gusti Tembahu. Sedangkan I Gusti Blangsingha, pindah dan terlebih dahulu mohon diri kepada ayahnya, menuju daerah pasisir selatan, membawa Kawitan beserta dengan warganya, mendirikan rumah di Pasawangan, banyak keturunannya, ada yang pindah ke Kuta, Krobokan, Canggu, Pipitan, Umadwi, Kedonganan dan Jimbaran. Dan ada juga yang di Jimbaran yang berasal dari Gelgel, yang mengikuti perjalanan Kyayi Dimadhe, yang dulunya tinggal di Alas Kali, bersaudara 2 orang, pindah ke desa Jimbaran dan yang berada di Kedonganan adalah pindahan dari Intaran bersamaan dengan I Gusti Blangsingha. Ada lagi beliau warga Pinatih yang bertempat tinggal di Kusamba, bersama dengan Ki Dukuh Kusamba dan Ki Arya Tegehkori, meninggalkan Kusamba menuju Alwadesa, karena perintah penguasa saat itu. Tibalah di Alwadesa, disebut I Gusti Pinatih Kusamba.. Diamkanlah ceritra itu sebentar.


24b. Kawuwus Kyayi Anglurah Agung Mantra, Kyayi Anglurah Madhe Sakti, para putra makabehan, tekaning kawula sagreha. Ucapen I Gusti Ngurah Bang pinupu mantu de Ki Pasek Karangbuncing, anyerahang angga, karanane kapegatin pasidikaran, antuk pidukan i aji, tan lingu ring kawongan, pirang lawase ring Blahbatuh, I Gusti Belangsingha, amurang lampah, tur angawa kaliliranya.

Kawuwus ida Kyayi Anglurah sareng sami ring Blahbatuh, kari binuru olih semut, hiyuh kahyunne, opek ibuk, tur nrebes toyeng panon nira medal, tan uning aturu sirep, malih agingsir sakeng Blahbatuh, angungsi Kaphal, ring Kaphal dening genah wantah akidik, sareng makweh, seksekan irika, irika Kyayi Anglurah Pinatih, angutus I Gusti Temuku mwah I Gusti Putu Pahang, sareng I Gusti Jempahi, pacang angladang genah, anuli lumaris angetan, pareng tiga, hana pinanggih denya, alas tegal maluwar, mangaran alas Uruk Mangandang, wetaning Jurang Malangit, teher alase ngaran Pucung Bolong, mwah lor ika, alas Uruk Mangandang, sampun jagat wawidangan I Dewa Gde Oka, ring Tamanbali, mangkana katur ring Kyayi Anglurah Pinatih, kahiring antuk panjak, ika kanggen puri, ingideran de kawula, tekeng para sanak ira, anangun Puri kuloning Talikup, ngaran jagat Tamesi, sampun mangkana, wekasan padha ngwangun panyiwyan angawe kahayonira, sangawengku jagat. Kunang Kyayi Anglurah Agung Mantra, sareng arine Kyayi Anglurah Madhe Sakti, sareng ngiring i. aji, kahiring antuk baladiwarga, para putra katah.

(24b. Tersebutlah sekarang Kyayi Anglurah Agung Mantra, Kyayi Anglurah Madhe Sakti dengan para putranya disertai oleh para abdinya. Disebutkan I Gusti Ngurah Bang menjadi menantu Ki Pasek Karangbuncing dan menyerahkan diri, itulah sebabnya diputus pasidhikaran oleh ayahnya, karena lupa dengan kelahiran/kawangsan, setelah berapa lama tinggal di Blahbatuh I Gusti Blangsingha, pergi dengan membawa Kawitan.

Ida Kyayi Anglurah tinggal di Blahbatuh, masih dikejar oleh semut, bingung pikiran beliau dan menangis, tidak bisa tidur, pindah dari Blahbatuh pergi menuju Kaphal, di Kaphal karena tempat sempit, berbanyak sehingga kepenuhan, saat itulah Kyayi Anglurah Pinatih, mengutus I Gusti Ngurah Tamuku dan I Gusti Putu Pahang, I Gusti Jempahi, untuk mencari tempat tinggal, beliau berjalan menuju arah timur bertiga, berjumpa dengan tegalan yang luas, bernama Alas Uruk Mangandang, sebelah timur Jurang Malangit,, hutannya bernama Pucung Bolong, di sebelah utara Uruk Mangandang adalah wilayah kekuasaan I Dewa Gde Oka di Tamanbali, semua itu diserahkan kepada Kyayi Anglurah Pinatih, bersama putra dan abdi, lalu membangun Puri, dikelilingi oleh pondok-pondok abdinya dan para sanak saudaranya, mendirikan Puri di sebelah barat Tulikup, yang disebut jagat Tamesi, serta mendirikan tempat suci tempat memohon keselamatan sang pemimpin. Adapun Kyayi Anglurah Agung Mantra bersama adiknya Kyayi Anglurah Madhe Sakti, bersama-sama dengan ayahnya, dengan balawarga dan para putra).


25a. Tan sah sinungsung Bhatara Kawitanira. Ri kalane ring Tulikup, sami padha ngardi kakubonan, tur ngardi linggih Kawitan. Pirang lawase ring Tulikup, kaucap walune Kyayi Dawuh Pande, kinempulan olih Kyayi Anglurah Pinatih, nanghing kari ameteng walunya, irika akutu-kutu, pakon de Kyayi Anglurah Pinatih, dadi ta karuruh de utusan sirang Dalem, kang inutus Ki Gusti Blangsingha, sawur utusan, manira kapangandikayang olih sirang Dalem mwang ke mamitang walun I Gusti Dawuh Pande, mangka ling utusan, sumahur Kyayi Anglurah, kadung suba dini depang,, mangka ature ring sirang Dalem, dening samangkana, dadi matulak utusan sirang Dalem. Henengakna sakareng.

(25a .Selalu memuja Bhatara Kawitan. Pada waktu ada di Tulikup, semuanya membuat rumah dan membuat palinggih Kawitan. Setelah lama tinggal di Tulikup, tersebut jandanya Ki Dawu Pande, dipelihara oleh Ki Kiyayi Anglurah Pinatih, lalu dicari oleh utusan atas perintah Dalem, yang di utus Ki Gusti Blangsingha, kata utusan, hamba ini utusan Dalem, untuk meminta jandanya Ki Dawuh Pande, demikian kata utusan tersebut, lalu dijawab oleh Kyayi Anglurah, ia terlanjur di sini, biarkanlah di sini, demikian sampaikan kepada Dalem, oleh karena itu kembalilah utusan Dalem. Demikian adanya.


25b. Kawuwus I Gusti Ngurah Bang ring Blahbatuh, aweka tigang diri lakibi, I Gusti Ngurah Bang angalih desa Batubulan, wekane kari ring Blahbatuh, I Gusti Ngurah Bang asanak lawan I Dewa Batusasih, aweka rong siki, aparab I Gusti Putu Bun, magenah ring graheng Batubulan, I Gusti Madhe Bun, angalih desa Lodtunduh, sang bapa kari ring Batubulan, sareng wekane petang siki lakibi, kang pangulu I Gusti Putu Bija Karang, kang pamadhe I Gusti Bija Kareng, anarung angungsi Paliatan Krobokan, arine akakubon sareng rwang sanak, Dawuh Yeh Dangin We. Malih hana putrane I Gusti Ngurah Pinatih, kang mangaran Ketut Bija Natih, kari ring wawengkon Kerthalangu, dados pamangku ring Dalem Kerthalangu, hana kesah maring Lod Pasih, hana ring Bukit, hana ring Jimbaran, hana ring Ungasan, hana ring Umadwi.

(25b. Marilah ceritrakan I Gusti Ngurah Bang di Blahbatuh, berputra 3 orang laki perempuan, I Gusti Ngurah Bang ke desa Batubulan, putranya tinggal di Blahbatuh, I Gusti Ngurah Bang bersaudara dengan I Dewa Batusasih, berputra 2 orang, bernama I Gusti Putu Bun, tinggal di Puri Batubulan, I Gusti Madhe Bun pindah ke desa Lodtunduh, ayahnya tetap tinggal di Batubulan, bersama putranya 4 orang, laki perempuan, yang tertua I Gusti Putu Bija Karang yang ke dua I Gusti Bija Kareng, bersama-sama pindah menuju desa Peliatan Krobokan, adiknya dua bersaudara mendirikan rumah, Dawuh Yeh Dangin We. Ada lagi putra I Gusti Ngurah Pinatih, yang bernama Ketut Bija Natih, masih berada di wilayah Kerthallangu, menjadi Pamangku Pura Dalem Kerthalangu, ada yang pindah ke Lod Pasih, ada di Bukit, ada di Jimbaran, ada di Ungasan, ada di Umadwi).


26a. Mangke wuwusen Kyayi Ngurah Agung sareng Kyayi Ngurah Madhe, prasama rawuhing kawula sagreha, hana ring Tulikup, alikane rengat asanak, tur hana utusan sira Dalem, mangdane Kyayi Ngurah Pinatih sareng sami, mangda maparek ring linggih Dalem, kala irika, raris agendurasa sira sareng sinamian, maka pingajeng sang kaka mwang sang ari, ri puputing pawirasan, kadadosan sang kaka ngiring pakahyunan Dalem, sang ari amwit, kala irika hana pahuyungan mwah smretya. Sahur Kyayi Agung Mantra ring arine Kyayi Ngurah Madhe Sakti: yan sira yayi, tan tumut ring kakanta, kakanta bhipraya parek ring sirang Dalem, yeki hana pakirim kakanta ri kita, yadyastu kita yayi, amwiti kakanta mne, yadyan kita mintara angdoh, nghing yayi haywa lupa asanak wekasan, mangkana pakirimku ri kita yayi.

Umatur Kyayi Ngurah Madhe Sakti, ling nira : Uduh kakangkwa sang apangulu sira, nuhun kami sapakirim sirang kaka.

(26a. Tersebutlah Kyayi Ngurah Agung bersama adiknya Kyayi Ngurah Madhe, bersama putra dan warganya ada di desa Tulikup, sudah merupakan kodrat pecah bersaudara, ada utusan Dalem, agar supaya Kyayi Ngurah Pinatih bersama keluarga, supaya tinggal dekat dengan Puri Dalem, pada saat itu diadakan pertemuan, terutama sang kakak beradik, hasil keputusan, kakaknya mengikuti petunjuk Dalem dan adiknya menolak permintaan Dalem, pada saat itu ada perjanjian dan bhisama. Kyayi Agung Mantra berjanji dengan adiknya Kyayi Ngurah Madhe Sakti, ” bila adinda tak bersama-sama dengan kakanda, kakanda akan mengikuti petunjuk Dalem, sekarang ada pesan kakanda pada dinda, walaupun dinda berpisah dengan kakanda, walaupun nanti pindah di tempat yang jauh dan dinda jangan lupa bersaudara dengan kakanda, demikian pesan kanda pada dinda.

Menjawablah adiknya Kyayi Ngurah Madhe Sakti, katanya : ” Ya kakakku jungjungan hamba, kami menerima segala pesan dari kanda”


26b. Ri pupute sami padha pasungketanya, laju mapah kalih ikang raja druwe, rawuhing pusaka, katekeng padha kawula; i raka ngambil kerise I Ratu Brahmana, ring watange Ki Baru Gudug, rawuhing kawula sabhagi. Kang ari, Kyayi Ngurah Madhe Sakti, polih ngambil saeteh-eteh pamujane, makadi Siwopakarana mwang Pustaka, tekeng kawula sabhagi.

Ri samangkana Kyayi Agung Anglurah Mantra, lumaris angetan, ngungsi linggih sirang Dalem, saha papanjeran. Kyayi Anglurah Madhe Sakti, lumaris angulon, inutburi de sanak putunira sagreha, tekaning kawula saha papanjeran, tan katheng hawan, mangke ucapen sampun rawuh ring Janggalabija, nghing nampek ring linggih I Dewa Karang ring Mambal, wetning mantu mwang ipah.

Malih wantunin Kyayi Tabyanengan, ngalih desa Den Bukit mwang Gusti Mumbul, Gusti Tawuman, Gusti Dangin, Kyayi Abyannangka, asraman wetaning Buleleng, sama padha amarah lungguh, pablesat angungsi nggon.

Kawuwus I Gusti Madhe Pahang ring Tulikup, hana atmaja tigang diri, laki-laki, kang panuha Gusti Gde Temuku, Gusti Madhe Tegal, Gusti Kajakawuh, sami wijiling tember, Gusti Madhe Tegal ngalih desa Kembengan. Henengakna kang katha.

(26b. Setelah selesai melakukan perjanjian, lalu segala harta kekayaan dibagi dua, termasuk pusaka, demikian juga para warga : kakaknya mendapat bagian keris I Ratu Brahmana dan tombak Ki Baru Gudug, warga sebagian. Adiknya Kyayi Ngurah Madhe Sakti, mengambil peralatan pemujaan /Siwopakarana dan Pustaka dan sebagian warga.

Setelah demikian Kyayi Anglurah Agung Mantra, berjalan ke timur, menuju tempat tinggal Dalem, dengan semua pengiringnya. Kyayi Anglurah Madhe Sakti, berjalan ke barat, bersama-sama sanak keluarganya, dengan warganya, tak diceritrakan dalam perjalanan, sampailah di Janggalabija, yang berdekatan dengan tempat tinggalnya I Dewa Karang di Mambal, ada hubungan menantu dan ipar.

Kembali diceritrakan Kyayi Tabyanengan, pindah menuju Den Bukit dan Gusti Mumbul, Gusti Tahuman, Gusti Dangin, Kyayi Abiannangka, mendirikan perumahan di sebelah timur Buleleng, semuanya mencari tempat tinggal, cerai berai mencari tempat menetap.

Tersebut I Gusti Pahang di Tulikup, berputra tiga orang laki-laki, yang tertua Gusti Gde Tamuku, Gusti Madhe Tegal, Gusti Kajakawuh, semuanya kelahiran selir, Gusti Madhe Tegal pindah ke desa Kembengan. Demikianlah adanya.


27a. Kawuwusan Kyayi Anglurah Madhe Sakti ring Janggalabija, sampun padha madruwe kuwu, sakadi tingkahing Puri, tekaning kawulane sadruwe pondok, tingkah kadi kuna, Kyayi Nglurah Madhe Sakti weruh ring aji, agugwan andewasraya, mangke para putra Bija makabehan, dening magenah ring Janggalabija. I Gusti Anom Kajakawuh, angungsi Mangwi, ginenah dwajaning Puri.

Kyayi Nglurah Madhe Sakti, weruh ring aji kabregolan, mangke dening magenah ring Janggalabija, hana mangke patitahing Hyang, kala dina Anggara kasih, sasih kasanga, tengah latri, lungha Kyayi Nglurah Madhe andewasraya ring wana lata, wetaning desa Pangumpiyan, dateng ring tepining wana, katon tang kukus malejeg, aputih rasa atep ring akasa, yeka inungsi de Kyayi Nglurah Madhe Sakti, dateng ring kana, dadi lata mahaghora, dening lintang madurgama, ngresing hati, hilang ikang andus, jaya Kyayi Nglurah Sakti, laju sira mnangahi, raris sira umanek ring bun ika, rawuh ring luhur, rasa hana ulung dasa depa, jeg hana sabda mantara angawang-awang, kapireng de Kyayi Nglurah Madhe Sakti, Bija, yeki rengwa warahku, lamakane kita dinage rabasen wana lata iki, agawe umah, mari kita Ngurah Bija, Ngurah Bun sira wekasan, huwus karengwa de nira ikang sabda mantara mangkana, olih sira Kyayi Nglurah Sakti Bija, agelis ida turun sakeng taru ika, sampun rawuhing sor,

(27a. Tersebutlah Kyayi Anglurah Madhe Sakti di Janggalabija, sudah mendirikan pondok, seperti bentuk Puri, dan semua warganya, seperti aturan-aturan kerajaan, Kyayi Anglurah Madhe Sakti amat bijaksana, senang bertapa; para Bija semuanya, oleh karena berada di Janggalabija; I Gusti Anom Kajakawuh, pindah ke Mengwi, berada di utara Puri Mengwi.

Kyayi Anglurah Madhe Sakti, mahir dalam hal ilmu kawisesan, karena berada di Janggalabija, lalu seakan-akan ada petunjuk Dewa, pada hari Anggara Kliwon, bulan kesanga, pada malam hari, Kyayi Anglurah Madhe Sakti pergi bertapa di hutan lata/tumbuh-tumbuhan menjalar, di sebelah timur desa Pangumpian, ketika sampai dipinggir hutan, kelihatanlah asap mengepul berwarna putih tembus ke angkasa, itulah yang dituju oleh Kyayi Anglurah Madhe, setelah sampai di sana, berubah menjadi lata yang tinggi besar, oleh karena amat mentakjubkan, menakutkan hati, seketika asap itu hilang, menang ! Kyayi Anglurah Sakti, lalu beliau mendekat, lalu memanjat bun/lata itu, sesampainya di atas, kira-kira tingginya 80 depa, lalu ada suara langit sayup-sayup terdengar, jelas didengar oleh Kyayi Anglurah Madhe Sakti, Bija : “dengarkanlah ini sabdaku, hendaknya rabaslah hutan lata/bun ini, jadikan rumah, gantilah namamu Ngurah Bija, Ngurah Bun namamu sekarang” setelah didengar oleh beliau suara langit tersebut Oleh Kyayi Anglurah Sakti Bija, segera beliau turun dari pohon itu, setelah tiba di bawah …)


27b. raris sinawenan lata ika, olih apuh tampak dara bun ika maka pangeling-eling, wus mangkana, laju sira mantuka, bang wetan rawuhing kuwu Janggalabija, sarawuheng umah gelis nawuhing kawula sami, tekaning anak putu makabehan, putusing bawos, mangda sregep sareng sami padha makta gagawan, saha babekelan, praya ngrabas bun ika, sakabwatan ipun, pacang anggen desa pakraman, raris kadegang puri, kang wana lata punika, ingaran alas bun wekasan, jeg pranaghata sira lumarisa, prasama ngrabas alas bun punika, gelising crita, sampun rinabas ikang wana lata ika.

(27b. lalu diberi tanda lata/bun itu dengan kapur dengan gambar tampak dara, sebagai tanda untuk mudah mengingatnya, lalu beliau pulang, besok paginya tatkala matahari mulai menampakkan diri beliau sampai di Puri Janggalabija, sesampainya di Janggalabija, memanggil seluruh rakyatnya, termasuk anak cucunya semua, isi pertemuan itu adalah semua siap dengan membawa peralatan dan bekal, untuk merabas hutan bun itu untuk dijadikan wilayah pakraman dan untuk mendirikan Puri, dengan segera bergerak merabas hutan yang disebut “hutan bun”, setelah selesai merabas hutan bun itu ……).


28a. Ri arawas pwa sira ngkana, anggawe Puri mwang pakubon ring para warga sang satinut, rendah ikang kula gotra sadaya, akweh wang dura desa atwang ri sira. Huwus lami jenek ing Janggalabija, agawe pwa sira Pangastulan, makadi Kahyangan mwang Pamarajan. Kahyangan makadi Desa Puseh Dalem Bun, palinggih Dalem Solo. Irika. sami kaetang dening para putra Bija, pinaka angemit, angaci kang pangastulan, kaempon dening wanging Bun. Landuh trepti kang jagat, apan sira tan lupa ring Kawitan nguni. Henengakna ikang katha.

Mangke hana ta waneh, katuturanya duke nguni, mangke caritayang sang anyakrawarti ring Mangwi, sareng Ida I Dewa Karang apuri ring Mambal, atatakon kranane, wus sahuning sapratingkahne Kyayi Nglurah Bun, dadi sahur sang atatakon, Oh bener Kyayi Nglurah Bun, lawut Ida I Dewa Karang, sareng Ida Cokorda Madhe Agung, sang sidha panelas rawos ring Mangwi.

(28a. Setelah lama tinggal di desa Bun, membangun Puri dan pondok-pondok para warganya yang seide, berkembanglah keluarganya, banyak orang-orang luar datang mengabdi kepadanya. Setelah lama beliau mendirikan Pamrajan, Kahyangan Desa Puseh dan Dalem Bun dan palinggih Dalem Solo. Kegiatan itu dipimpin oleh para putranya, yang menjaga dan ngempon Kahyangan tersebut adalah orang-orang Bun. Pemerintahan beliau aman dan sejahtra, karena beliau tiada lupa dengan Kawitan. Diamkanlah sebentar.

Sekarang ada ceritra yang lain lagi, ceritra lama, yakni yang memerintah di Mengwi dan Ida I Dewa Karang yang tinggal di Mambal, telah mengetahui perkembangan dan keadaan I Gusti Ngurah Bun, kedua-duanya membenarkan yakni Ida I Dewa Karang dan beliau yang memerintah di Mengwi).


28b. Kacarita mangke Kyayi Nglurah Bija, sampun madeg ring Puri Bun, mari kita Ngurah Bija, Ngurah Bun pwa sira wekasan. Tekaning kawula sami, papasih kawula Bun, krana hana desa aparab Banjar Bun kayang kawekas.

Tabyaken tang hulun tan keneng tulah, kacaritanen sang apalinggih, atengeran Ida Padanda Wayahan Abyan, tekaning putran idane, maparab Ida Nyoman Abyan, makadi rain idane Ida Ktut Abyan, maka mantu mwang ipah, olih Kyayi Nglurah Bun, maganti nama, mari Padanda Nyoman Abyan, Padanda Nyoman Bun pwa sira wekasan.

(28b. Diceritrakan I Gusti Ngurah Bija, setelah menjadi penguasa di Puri Bun, tidak disebut Ngurah Bija lagi, melainkan disebut dengan I Gusti Ngurah Bun, demikian juga para warganya, disebut dengan warga Bun, itulah sebabnya ada desa disebut dengan Desa Bun sampai saat ini.

Maafkanlah hamba agar hamba ini tidak kualat, tersebutlah seorang sulinggih, yang bernama Ida Padanda Wayahan Abyan dan putra beliau Ida Nyoman Abyan dan adiknya Ida Ktut Abyan, sebagai menantu dan ipar oleh Kyayi Anglurah Bun, berganti bhiseka dari Padanda Nyoman Abyan menjadi Ida Padanda Nyoman Bun).


29a. Nghing sira tangguh maka prawita watek Bija Branjingan. Mangke tucapen I Gusti Ngurah Putu Bija, madeg ring Branjingan, awadwa tigang atus, sareng mantune, aparab Ida Ktut Ngurah, padha enak amukti ring Griya Branjingan. Caritanen I Gusti Putu Bija ring Branjingan, kahiring antuk para putra sami, ngardi lalandep ngaran Bangun Olog, petang dasa kehnya, sami manteg-anteg mas, pinaka pangawin ring pangastulan,, maka pangeling-eling, ring prati santananya, maka pasamu haran para putra Branjingan, pingajeng I Gusti Ngurah Putu Branjingan, I Gusti Ngurah Madhe Branjingan, I Gusti Ngurah Anom Branjingan, mangkana para putra mwang putu taler katah. Sajawaning para putri sane kaheman antuk sang brahmana. Henengakna katha sakareng.

(29a. Beliau itulah ditetapkan menjadi Purohita Bija dan Branjingan. Sekarang ceritrakan I Gusti Ngurah Putu Bija yang berkuasa di Branjingan, mempunyai abdi 300 orang, tinggal bersama menantunya yang bernama Ida Ktut Ngurah, semuanya menikmati kebahagiaan di Griya Branjingan. I Gusti Putu Bija di Branjingan, bersama-sama para putranya, membuat keris yang diberi nama Ki Bangun Olog, 40 buah banyaknya, bertatahkan mas dipakai pangawin, tombak di Parhyangan, untuk mengingatkan keturunannya, dengan sebutan Putra Branjingan, yang tertua I Gusti Ngurah Putu Branjingan, I Gusti Ngurah Madhe Branjingan, I Gusti Ngurah Anom Branjingan, demikianlah nama-nama putra dan cucu-cucu beliau, termasuk juga putri beliau yang kawin dengan brahmana. Diamkan sebentar.)


29b. Mangke caritanen jeg aglis dateng sikep Mangwi, ingiderin, ingadu olih para putra makabehan, makadi ida I Gusti Agung Mayun, ingiter Purine ring Mambal, olih sikep Bun, erang kahyunne I Dewa Karang, ta kocap, i sikep Bun manggala ri mukhaning Puri, mula kandel sikep Bun punika, ring sang sidha anyakrawreti ring Mangwi, anyaga I Dewa Karang, mangda prasidha telas rusak, mijil I Dewa Karang, sakeng mukhaning Puri, kahungsi I sikep Bun ring mukhaning Puri, adwa kahyunne Kyayi Bun, tur kalaput kasarwang, I Dewa Karang olih i sikep Bun, nto karanane luput I Dewa Karang tan keneng karusak angob tang wong Mangwi, ring widagdane I Dewa Karang, olih Kyayi Ngurah Bun, mangke I Dewa Karang angetan ngalih sanake, I Dewa Bata, ida ngasrama ring Banjar Padangtegal, wawengkoning Tegalalang.

(29b. Dengan segera datang pasukan Mengwi, mengelilinginya dan dibantu oleh para putranya, terutama I Gusti Agung Mayun, mengelilingi Puri Mambal, oleh pasukan Bun, takutlah I Dewa Karang, dengan keberadaan pasukan Bun yang berada di depan Puri, pasukan Bun adalah pasukan andalan, oleh penguasa Mengwi, menjaga I Dewa Karang, supaya berhasil merusaknya, keluarlah I Dewa Karang dari depan Puri, yang dituju adalah pasukan Bun, mendualah pikiran Kyayi Bun, lalu diselimuti dan disembunyikan I Dewa Karang oleh pasukan Bun, itulah sebabnya I Dewa Karang luput, tidak jadi dikalahkan, heranlah pasukan Mengwi, dengan kemampuan I Dewa Karang, I Dewa Karang dibawa ke arah timur, menuju sanak saudaranya, bernama I Dewa Bata, yang berada di Banjar Padangtegal, wilayah Tegalalang).


30a. Pira lawase ring Banjar Padangtegal. Dadi ta uning Sri Aji Mangwi, ring wiwekane Kyayi Ngurah Bun, makrana luput I Dewa Karang, dening ipah mwang maka mantu, mawanan tan henti pidukane Sri Aji Mangwi, putusing wirasa, katabeh tang tegteg agung, mangkat I Gusti Agung Mayun, saha sanjata mwang wadwa nira makabehan, praya angrusak angrejek Kyayi Nglurah Bun, yanya wani atangkep prang, telasang rawuhing anak putu nira, reh piduka nira Sri Aji Mangwi mwah Sagung Mayun yan tan wani kewala ulah juga, tur randahin, rawuhing wadwanya sinamian, puput pawarah-warah Sri Aji ring bahudanda nira sami, sampun padha sinanggup, sawadwa Mangwi kadi bawos ring ajeng, sami padha ngungsi kasuran, akeh para wadwa Mangwi, tan weruh Kyayi Ngurah Bun, ri samangkana titahe, dadi ta kagyat Kyayi Ngurah Bun, laju anabeh gendongan, saha sikep, tur asurak-surak, geger kahyunne I Gusti Ngurah Bun tekeng para putra sami, tur ngawalek kalawan-lawan, metu saha saselet sagreha, mijil kawula Bun, tur atukar Mangwi lawan Bun, padha ngonekang kaprawiran, alok kalokin, sampun matangkep ikang prang, gorok- ginorok, tujah-katujah, macepuk ikang yudha adadagan, tusing nawang timpal musuh, akweh nandang kanin mwang pejah, olih tinangkyangan sikep Mangwi, olih sikep Bun, mur I Gusti Agung Putu Mayun, keni katuwek olih I Gusti Ngurah Bun, tur lilih sikep Mangwi, palas ikang prang, marasa eweh Kyayi Ngurah Bun, santukan akweh angrebut, samangke mapineh-pineh Kyayi Bun, pacang . masasirig, ring krodhane sri Aji Mangwi, sira I Gusti Agung Madhe Munggu, tan wani Kyayi Bun, atangkep prang lawan Sri Aji Mangwi, santukan I kawula Bun wantah akedik, wadwa Mangwi sareng katah, wita desa mintar Kyayi Ngurah Bun asasirig minggat sakeng Puri Bun sareng sinamian, rawuhing kawula, anak rabi, mangungsi gumi Badung, alinggih ring Taensiat, kawulane kagenahang ring Banjar Bun mwah ring Banjar Ambengan. Hanane I Gusti Ngurah Bun ring Taensiat, kaheman dening sang angawisesa jagat Badung, ri kalaning warsaning loka Agni Roro Saptaning Tunggal. Heneng katha sakareng.

(30a. Entah berapa lamanya tinggal di Banjar Padangtegal.Hal itu diketahui oleh Sri Aji Mengwi, adalah hasil wiweka dari Kyayi Ngurah Bun, sehingga luputlah I Dewa Karang, karena ada hubungan beripar dan menantu, itulah sebabnya Sri Aji Mengwi menjadi marah, dengan kesepakatan maka dipukullah kentongan Puri dan berangkatlah I Gusti Agung Mayun, lengkap dengan senjata beserta dengan pasukannya, dengan tujuan menyerang Kyayi Ngurah Bun, jika mereka berani untuk berperang, musnahkan sampai anak cucunya, karena terlalu marahnya raja Mengwi, jika mereka tidak berani usir saja, ambil barangnya termasuk semua abdinya, demikianlah perintah Sri Aji Mengwi, semuanya sudah siap sedia pasukan Mengwi seperti isi perintah di atas, membangkitkan semangat keperwiraan, rakyat Mengwi amat banyak, namun I Gusti Ngurah Bun tidak mengetahui hal itu, atas dasar itu I Gusti Ngurah Bun dengan segera memukul kulkul, siap dengan senjata, bersorak-sorak, pasukan Bun lengkap dengan senjata dan keris, berangkat untuk segera berperang berhadapan dengan pasukan Mengwi, semuanya menunjukkan keberanian, ada saling tebas, saling penggal, demikianlah ramainya perang itu, sampai-sampai tidak ketahui yang mana teman dan yang mana musuh, banyak yang mati dan banyak pula yang luka, pasukan Mengwi mundur dikalahkan oleh pasukan Bun, wafatlah I Gusti Agung Putu Mayun, karena ditikam oleh I Gusti Ngurah Bun, setelah itu berpikir-pikirlah I Gusti Ngurah Bun, karena pasukan Mengwi amat banyak, ada keinginan untuk mundur, karena diketahui akan ada balasan dari I Gusti Agung Made Munggu, Kyayi Ngurah Bun tidak berani berhadapan dengan beliau, demikian juga karena pasukan Bun amat sedikit, atas dasar itu Kyayi Ngurah Bun lalu meninggalkan tempat, pindah dari Puri Bun bersama-sama dengan sanak keluarga dan para abdinya, yang dituju adalah daerah Badung, tepatnya di Taensiat, para abdinya ditempatkan di Banjar Bun dan di Banjar Ambengan. Dengan keberadaan I Gusti Ngurah Bun di Taensiat, disayangi oleh penguasa jagat Badung, saat itu tahunnya adalah agni (3), roro (2)saptaning (7) tunggal (1) = 1723 Saka/1801 Masehi. Diamkanlah ceritra itu sebentar).


30b. Mangke sarawuhe Sri Aji Mangwi, mahiringan sikep katah sagreha, kadi atma prasangsa, bhipraya matelasan sawateking Bun, kateka tekeng anak putu nira, erang ri linan idane I Gusti Agung Mayun ring Puri Bun, mangkana katatwanya nguni.

Kocapan Kyayi Nglurah Bun ring Taensiat, kawula mwang sapara putrane, padha murang desa, amit ring i Aji, I Gusti Bun Sukawati, sang ari I Gusti Natih Singhakertha, wekasan nora pateh angawa kalingan, rebah sthananya, hana anake I Gusti Sukawati, anama Wayan Natih, Madhe Kertha, anake I Gusti Singhakertha, Wayan Natihan, Madhe Kerthalangu, ika rebah, ngungsi pradesa Sigaran Mambal, I Gusti Ngurah Padang, angalih desa Karangasem, jenek ring pradesa Padangkerta, I Gusti Ngurah Teja, angalih desa Den Bukit, hana atmajanira tigang siki, kang jyesta kadi nama ikang bapa, tumut ring Ida Ktut Dawan ring Dawan, Banjar, I Gusti Demung, kesah ngungsi jagat Timbul ngaran Sukhawati. Kunang santananira I Gusti Pinatih Bija, sah saking Sigaran angungsi dikdasa desa, angungsi ring Tabanan, hana ring Pandak, hana ring Kurambitan, hana ring Pujungan, hana ring Kekeran Buleleng.

(30b. Setibanya pasukan Mengwi, lengkap dengan senjata, bagaikan atma prasangsa, dengan tujuan menghanguskan Bun, sampai anak cucunya, karena terbunuhnya I Gusti Agung Putu Mayun di Puri Bun, demikian ceritranya dahulu.

Tersebutlah I Gusti Ngurah Bun di Taensiat, abdi dan para putranya, ada juga yang mengembara untuk mencari tempat tinggal, mohon ijin kepada ayahnya, I Gusti Bun Sukawati dan adiknya I Gusti Natih Singhakerta, akhirnya tidak tetap membawa kawangsan, yang disebut patita wangsa, anaknya I Gusti Bun Sukawati, bernama Wayan Natih, Madhe Kertha dan putra I Gusti Singhakertha, namanya Wayan Natihan, Made Kerthalangu, semua patita wangsa, pindah menuju Sigaran Mambal, I Gusti Ngurah Padang pindah ke Karangasem, menetap di Padangkerta; I Gusti Ngurah Teja, pindah ke Desa Den Bukit, ada putranya tiga orang, yang sulung namanya sama dengan ayahnya, bersama-sama dengan Ida Ktut Dawan di Dawan, Banjar, I Gusti Demung, pindah menuju desa Timbul, Sukawati. Adapun keturunan I Gusti Pinatih Bija, yang pindah dari Sigaran, tersebar ke seluruh wilayah, ada yang menuju Tabanan, ada ke Pandak, ada ke Kurambitan, ada ke Pujungan dan ada juga Kekeran Buleleng).


31a. Ri kala warsaning loka Sadpada karna turangga tunggal, apan kakisik daksina ri tiraning samudra, huwus kawisesa dening Bandhananagara, ika marmanya kesah kang para putra, sapratisantananya I Gusti Batan mebu saking Arya Patandakan saha papanjeran, angungsi jagat Kuta, magenah ring Wilanggala, wekasan anama Tegal, wekasan anama I Gede Batan , I Madhe Batan kadi nama sang bapa. Hana I Gusti Pengguh lan I Gusti Lebih, angungsi pradesa Palaban, saha baladiwarga, kawisesa dening Pamecutan, pratisantananya hana kesah ka Seseh.

(31a. Pada tahun sadpada (6), karna (2), turangga (7), tunggal (1); 1726 Saka/1804 Masehi, oleh karena di wilayah selatan di pinggir pantai telah dikuasai oleh raja Badung, itulah sebabnya pindahlah para putra dan keturunannya I Gusti Batan, yang beribu dari Arya Patandakan, dengan sanak keluarganya, menuju daerah Kuta, bertempat tinggal di sebuah perkebunan, yang akhirnya bernama Tegal, akhirnya bernama I Gde Batan, I Made Batan, seperti nama ayahnya. I Gusti Pengguh dan I Gusti Lebih, pindah menuju desa Palaban (Pecatu) dengan sanak keluarganya, daerah itu di bawah naungan Pamecutan, dan keturunannya ada yang pindah ke Seseh.


31b. Mangke ucapen I Dewa Manggis Kuning, akuren lawan Ni Gusti Ayu Pahang, agendurasa lawan I Dewa Karang, apuri ring Tapesan, prasama padha eling, ring kapitresnane i bapa Kyayi Nglurah Bun, saduke dangu, padha mutang kapitresnan sira sang kalih, I Dewa Manggis lawan I Dewa Karang, ngawentenang utusan ka Badung, praya mamitang i bapa Ngurah Bun, mantuke ring sang kalih Denpasar mwang Pamecutan. Sapuputing bawos, dadi kabebasan, Kyayi Ngurah Bun prasama sakeng Badung Taensiat Pamecutan, raris mamargi sagreha, angungsi alas Kawos, nghing putrane pinih luhur, aparab I Gusti Ngurah Putu Wija, dinama putra de Kyayi Pamecutan, temes anama I Gusti Ngurah Pamecutan, temes awesma ring Taensiat Pamecutan.

Mangke tucapen I Gusti Nglurah Bun, santukan sampun lami malinggih ring Badung Pamecutan, magentos parab Kyayi Nglurah Pamecutan. Mangke tucapen Kyayi Nglurah Pamecutan, sane sah sakeng Pamecutan Taensiat, hana atmajanira limang diri, apasadnya : kang panghulu I Gusti Ngurah Mawang, kang pamadhe I Gusti Ngurah Tangeb, kaping tiga I Gusti Ngurah Angkrah, kaping pat I Gusti Ngurah Ktut Bija, kaping lima Ni Gusti Ayu Oka.

(31b. Tersebutlah I Dewa Manggis Kuning, memperistri Ni Gusti Ayu Pahang bersahabat dengan I Dewa Karang dari Puri Tapesan, sama-sama ingat dengan pertolongan Kyayi Anglurah Bun, pada waktu lampau, sama-sama berhutang budi I Dewa Manggis Kuning dan I Dewa Karang, lalu melakukan utusan ke Badung, untuk memohon ijinkan I Gusti Ngurah Bun, memohon kehadapan beliau berdua yakni Puri Denpasar dan Puri Pamecutan. Setelah selesai pertemuan maka beliau mendapatkan kebebasan, itulah sebabnya I Gusti Ngurah Bun yang berada di Badung Taensiat Pamecutan, mohon diri, menuju Alas Kawos, tetapi putra beliau yang tertua, yang bernama I Gusti Ngurah Putu Bija, diangkat memjadi putra angkat oleh Kyayi Pamecutan, dengan nama I Gusti Ngurah Pamecutan, tetap tinggal ber-Puri di Taensiat Pamecutan.

Tersebut I Gusti Anglurah Bun, setelah lama tinggal di Pamecutan, berganti nama Kyayi Nglurah Pamecutan. Sekarang Kyayi Nglurah Pamecutan yang pindah dari Pamecutan Taensiat, berputra lima orang; yang tertua I Gusti Ngurah Mawang, yang ke dua I Gusti Ngurah Tangeb, yang ke tiga I Gusti Ngurah Angkrah, yang ke empat I Gusti Ngurah Ktut Bija dan yang ke lima Ni Gusti Ayu Oka).


32a. Mangke walinin mwah I Gusti Ngurah Mawang, apuri ring Negari, I Gusti Ngurah Tangeb, sareng kalih kari ring Mawang, I Gusti Ngurah Ktut Bija, ginenah ring Kutri, kang stri sareng ring Negari.

Mangke cinarita I Gusti Ngurah Mawang kacoba antuk bhasa ring tajen, marep ring I Dewa Belang, matangtang buin mani semengan, padha manyikep, teka ring pangataging dina semeng, durus yudhane, sareng sametonne makejang, padha tragya kadi dharatan, atangkep yudhane, nebek katebek, pamuput alah I Dewa Belang, desa ika kagamel rawuh kaumahnyane, antuk I Gusti Ngurah Angkrah, sakeng Banjar Tunon, taler sahan alas Kawos wiadin Mawang, matangnya mamusuh kaliliran.

(32a. Sekarang kembali diceritrakan I Gusti Ngurah Mawang yang tinggal di Puri Negari, I Gusti Ngurah Tangeb berdua tetap tinggal di Mawang, I Gusti Ngurah Ktut Bija di Kutri dan yang perempuan tinggal di Negari.

Diceritrakan I Gusti Ngurah Mawang mendapat penghinaan dalam perjudian sabungan ayam oleh I Dewa Belang, sepakat untuk berperang esok harinya, semua siap dengan peralatan perang, datanglah pada hari yang telah ditentukan, terjadilah perang, semua saudaranya ikut berperang maju bersama-sama, saling tusuk, akhirnya kalahlah I Dewa Belang, desa itu dikuasai termasuk rumahnya oleh I Gusti Ngurah Angkrah dari banjar Tunon, juga pindahan dari Alas Kawos atau Mawang, sebabnya menjadi musuh seketurunan).


32b. Mangke wuwusen I Gusti Ngurah Tangeb, kaharsayang antuk I Dewa Manggis Kuning ring Puri Gianyar, tur ngawentenang utusan, ka Puri Nagara, ring Cokorda Oka Putra, kapiserek pisan, mangda i bapa Ngurah Tangeb katur, jaga kagenahang ri jagat Pangrebongan, ri puput pagendurasanira, laju katur i bapa Ngurah Tangeb, saha kawula, sagreha olih ida Cokorda Oka Putra, saking Puri Nagara.

Mangke tucapen sapara putra putu nira Kyayi Ngurah Tangeb ring Nagari Pangrebongan. Wireh jagat Pangrebonganne ri sampunne kalinggihin olih Kyayi Ngurah Tangeb, sahan sakeng Nagari, punika makawinan, mawasta Nagari Pangrebongan kayang kawekas.

Mangke wantunin endah para putra putu sami padha wredhi, wenten kesah ka Celuk, wenten ngungsi Batuyang, wenten ngungsi Lembeng, wenten ring Tohpati, wenten ring Gowang, wenten ring Beng, wenten ngungsi Padangjerak, Ayunan, Sembung, Balangan, Mangwi, wenten ring Moncos, wenten ring Jimbaran, wenten ring Bukit.

Kang mintar ka Mangwi I Gusti Ngurah Oka Natih dan adiknya I Gusti Made Natih, I Gusti Ngurah Oka Natih tan jenek ring Mengwi, mintar desa ring jagat Singhasari lan kang ari kesah ke Buringkit, irika pwa sira jenek, nghing daridra pwa sira, ika matangnyan acampuh bhasa pwa sira ri trehing Kapakisan, Wayabhya lan treh sira Arya Pudak. Ri huwus lami hanane ring Buringkit, hana warih sira, mangkana haneng Usana.

(32b. Sekarang ceritrakan I Gusti Ngurah Tangeb, dimohon oleh I Dewa Manggis Kuning dari Puri Gianyar, lalu mengadakan utusan ke Puri Negara kepada Cokorda Oka Putra, karena besar keinginan beliau Paman I Gusti Ngurah Tangeb supaya diijinkan untuk ditempatkan di desa Pangrebongan, setelah keputusan paruman, lalu diserahkanlah I Gusti Ngurah Tangeb beserta abdinya oleh Cokorda Oka Putra dari Puri Negara.

Tersebutlah para putra dan cucu Kyayi Ngurah Tangeb berada di Negari Pangrebongan, oleh karena tempat itu telah lama ditempati oleh Kyayi Ngurah Tangeb, pindahan dari Negari, itulah sebabnya disebut dengan Negari Pangrebongan, sampai saat ini.

Setelah para putra dan cucu, semuanya sudah mengadakan keturunan, lalu ada yang pindah ke Celuk, ada ke Batuhyang, ada ke Lembeng, ada ke Tohpati, ada ke Gowang, ada ke Beng, ada ke Padangjerak, ke Ayunan, ke Sembung, Balangan, Mangwi, Moncos, ke Jimbaran dan ke Bukit. Yang pindah ke Mengwi I Gusti Ngurah Oka Natih lan arine I Gusti Made Natih, I Gusti Ngurah Oka Natih, tidak lama tinggal di Mengwi, pindah menuju Singhasari, kang ari kesah ke Buringkit, di sanalah mereka tinggal, dalam keadaan miskin, itulah sebabnya berkedudukan sama dengan keturunan Kepakisan, Wayabhya dan Arya Pudak. Setelah lama ada keturunannya di Buringkit, demikian dalam Pamancangah).


33a. Tucapen mangke sang kumawaseng Nagara, abhiseka sira Cokorda Oka Putra, gemuh raharja ikang rat, apan sira angrangsuk niti sastra agama mwang raja sasana. Ri samangkana ring Banjar Tunon madeg pwa sira I Gusti Ngurah Nesa, pratisantana de sira I Gusti Angkrah, sira adruwe ari mwang raka, nghing kang raka mebu parameswari, apuspata I Gusti Ngurah Madhe, nghing kang ari tunggal ibu, apuspata I Gusti Ngurah Ktut Gambrong, jagate padha trepti, panjak sami pada subhakti.

Alawas-lawas rundah ikang jagat kadi pangendaning Hyang Kali Sanghara, sira kang kumawaseng Nagara, runtik pwa sira lawan sang kumawaseng Ubud. Dadi rame ikang yudha, apan sami tosing ksatriya prawrireng prang. Nghing sadurunge sira Cokorda Ubud sampun polih maghosita sareng I Gusti Ngurah Ktut ring Taman Bija, mangdane ida tan nyarengin yudhane, kewala nampi pikolih juga. Mapan sira tosing ksatriya, tan suruding prang mwang andel ring aji kabregolan, tan tumut ri sapituduh Cokorda Ubud, mawalik juga sira. Tadanantara pagatik ikang yudha, saling arug, tuwek-tinuwek, sempal-sinempal, pupuh pinupuh, dadi kasoran sira Cokorda Nagara ring sawah Panambiyan, mantuking surapada. Huwus mangkana mintar desa kang para putra, saha papanjeran, kahiring dening wadwa makabehan.

(33a. Tersebutlah penguasa di Negara, yang bernama Ida Cokorda Oka Putra, aman dan rakyat sejahtra, karena beliau menguasai ilmu pemerintahan, sastra agama dan raja sasana.

Pada saat itu yang berkuasa di banjar Tunon adalah I Gusti Ngurah Nesa/Desa, putra dari I Gusti Ngurah Angkrah, beliau mempunyai kakak dan adik, kakaknya beribu parameswari, bernama I Gusti Ngurah Made dan adiknya yang berasal dari satu ibu, bernama I Gusti Ngurah Ktut Gambrong, semuanya aman, abdinya tunduk dan hormat.

Setelah berselang lama pemerintahan menjadi kacau, yang sudah merupakan titah Sanghyang Kali Sanghara, beliau yang berkuasa di Negara, bermasalah dengan penguasa Ubud. Terjadilah perang, karena kedua-duanya adalah keturunan ksatria.

Tetapi sebelumnya beliau Cokorda Ubud dapat bertemu dengan I Gusti Ngurah Ktut di Taman Bija, supaya beliau tidak ikut berperang, tetapi menerima bagian kemenangan. Tetapi karena beliau juga keturunan ksatria, tidak takut untuk berperang karena memiliki Aji Kabregolan, tidak menerima tawaran Cokorda Ubud, berbaliklah beliau. Pada suatu hari terjadilah perang besar, saling serang, saling tebas, saling pukul, lalu kalahlah Cokorda Negara di sawah Panambian dan beliau wafat. Setelah itu pindahlah para putra dan abdi beserta keluarganya semua).


33b. Kacarita apan sinanggeh kaon ikang panghulu, dadi ta I Gusti Ngurah Ktut Gambrong, nyujur mangulon, saha panjak papanjeran, sahananing desa kalakonin sami padha rarud, pradesa ika Banjar Ambengan, Singhakerta, Banjar Tunon, Mawang, Sigaran, Nagari, Kutri, Abasan, Singhapadu, sami padha mintar ninggal desa, makta padruweyan sowang-sowang, jenek ring pradesa Celuk, hana juga mawali ka jagat Kesiman.

(33b. Diceritrakan setelah kalahnya Cokorda Negara yang dianggap Panghulu, lalu I Gusti Ngurah Ktut Gambrong, pindah menuju arah barat, beserta abdi dan keluarga, setiap daerah yang dilalui semuanya ikut mengungsi, desa-desa itu antara lain : Banjar Ambengan, Singhakerta, Banjar Tunon, Mawang, Sigaran, Nagari, Kutri, Abasan, Singapadu, semuanya ikut pindah meninggalkan desa, dengan membawa hak miliknya masing-masing, ada yang tinggal di desa Celuk dan ada juga yang kembali ke Kesiman.


34a .Ring pradesa Celuk acampuh pwa sira warga Arya Wang Bang Pinatih, kang huwus mintar sakeng Kerthalangu, ring warsaning loka Asta Sila Gunaning wong, 1658, Saka, mwang kesah sira sakeng Banjar Tunon ri warsaning loka Eka Windu Astaning Tunggal, 1801, Saka. Ika matangnyan sira agawe Pangastulan maka pangeling-eling wit tunggal treh sira Arya Wang Bang Pinatih, ikang Pangastulan mangaran Dalem Kadewatan, maka patinget wit bhisama ring jagat daksinaning pasara. Hanane kang Jajar Kameri, pratyekanya : Palinggih Batan, Pangrurah, Palinggih Kawitan jajar kalih, mapan kesahing Kerthalangu lan kesahing Banjar Tunon, Meru tumpang tiga maka linggih Dalem Kadewatan, Meru tumpang kalih, linggih ida Bhatari Manik Galih, mwang tegep dening Peliksari lan Sambyangan.

34a.Di desa Celuk terjadilah percampuran waraga Arya Wang Bang Pinatih, yang berasal dari perpindahan Kerthalangu, pada tahun 1658 Saka dan perpindahan dari Banjar Tunon, pada tahun 1801 Saka. Di sana mereka membuat Pangastulan (tempat suci), sebagai pertanda mereka berasal dari satu keturunan dari Arya Wang Bang Pinatih, tempat suci itu diberi nama Pura Dalem Kadewatan, sebagai suatu peringatan dari suatu perjanjian di daerah pantai selatan (Sanur). Keberadaan palinggih yang ada, yaitu : Palinggih Batan, Pangrurah, dua buah Palinggih Kawitan, sebagai peringatan, yang berasal dari Kerthalangu dan yang berasal dari Banjar Tunon, Meru tumpang 3, sthana beliau di Dalem Kadewatan dan Meru tumpang 2, sthana beliau Sanghyang Manik Galih, lengkap dengan Peliksari dan Pasambyangan.


34b.Yan nora sira eling mapiteket ring padha samanta mwang pratisantana, wekasan tan wurung sira anemwa bingung, tan eling ring kadang warga, tan weruh ring kadaden, meweh sira anahen budhi kapanasan, anyungsang ring kadang warga, mangkana phalanya, dinendha dening Sanghyang Kawitan, ika matangnyan wenang sira esti, angaci-aci kawitanta ri Purnamaning Sasih Kasa, nangken awarsa, wenang sira anunas pamuputing karya ring Pandhita Siwa Buddha, elingakena piteket ira Hyang Kaki, haja sira perdo ring Hyang Kawitan, kateka-tekeng wekasan. Poma poma poma. Subal.

34b. Jika engkau tidak ingat memberitahu keluarga dan keturunanmu, pasti akan menjumpai kebingungan, tidak ingat dengan sanak saudara, tidak tahu kawangsan, jati diri, selalu mempunyai pemikiran marah, berselisih dengan saudara, demikianlah hasilnya, dinenda/dihukum oleh Hyang Kawitan, itulah sebabnya hendaknya hormat dan bhakti, dengan menghaturkan upacara kepada Kawitanmu pada hari Purnama Sasih Kasa, setiap tahun, hendaknya engkau mohon kepada pendeta Siwa Buddha untuk memimpinnya, hendaknya diingat bhisama Hyang Kawitanmu, untuk selama-lamanya. Semoga selamat, selesai.

Sumber : Koleksi I Nyoman Sukada, Br. Denkayu Delodan – Mengwi – Badung

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s